Русский сонет. Давайте разберемся!

Преамбула.

Уважаемые  друзья и коллеги-сонетописцы!

      Я, вообще-то в стихирных тусовках не участвую, я, по мере сил своих и по Божьему повелению, стихи пишу. Но сонет – это святое. Спасибо уважаемому Бар Ану, он  навел меня на великую дискуссию по поводу канонизации новой формы сонета.
     Сама по себе идея что-то упорядочить в море появляющихся сонетов и связанных с ними форм – заслуживает безусловного одобрения. Но, давайте разберемся!
     Когда возникает какое-то стремление что-то в мире поменять, возникает извечный вопрос: кому это выгодно?
     Попытаюсь сформулировать ответ:
1. Это выгодно инициаторам данного изменения, которые, буде это изменение пройдет, войдут в историю. Тут все понятно.
2. Что касается конкретного изменения. Если когда-то сонет считался верхом стихосложения, то сейчас (по крайней мере, в русскоязычном сонете) уже никого не удивишь, на передний план выходят более сложные архитектонические формы (венки, короны венков и т.д.), когда ограничения классического сонета (две рифмы в двух катренах) ставят серьезные (а, иногда, непреодолимые) преграды перед  автором. При этом большинство понимает второсортность английской формы сонета (по крайней мере, в русскояэычном творчестве) и избегает использовать эту форму в своих произведениях.
3. Многие авторы давно пишут не в форме канонического сонета, а в более удобной (и уже вполне устоявшейся форме), когда, при общем сохранении формы первого порядка (два катрена, два терцета), имеется нарушение классического канона – в катренах, вместо двух повторяющихся рифм – четыре, а в терцетах  - вообще широкое гуляние двух и/или трех рифм.
4. Активно пишущая братия, понимая свое «преступление» ( в России это обычно), хочет узаконить свои деяния.
    Ну, да и ладно, народ привык. То, что Юлия пишет об особенностях национального языка и т.д, применительно к русскому. – вздор.
   Тем не менее, согласен, что понятие «сонет» сейчас (по крайней мере, в русскоязычной поэзии) настолько размыто, что возникают уродцы (типа сонет без ключа), они ползут по свету и губят эту часть поэтического творчества.

Амбула.

      Если возникла устоявшаяся форма – давайте узаконим. Для себя, хотя бы. Но при этом надо помнить, что и мы из бывших преступников, и на мелочи не налегать.
 Здесь воспроизвожу Юлин канон.

КАНОН РУССКОЙ ФОРМЫ СОНЕТА

1. Русский сонет - это стабильный объём 14-ти строк.

2. Сонет пишется пятистопным ямбом.

3. В сонете должно быть чёткое деления на четыре строфы -два четверостишия (катрена) и два трёхстишия (терцета)

4.Каждая из четырёх частей должна обладать внутренней синтаксической законченностью и цельностью

5.Строгая повторяемость рифм, в катренах - четыре рифмы дважды, в терцетах три другие рифмы дважды или две рифмы трижды.

6. Устойчивая система рифмовки - перекрёстная или охватная рифма в катренах ( авав, сdcd, или abba, cddc) и несколько более разнообразная в терцетах( efe,fef; eff, egg; eef, ggf; и др.)

7. Рифмы должны быть точными, рекомендуется регулярная смена мужских рифм с рифмами женскими.

8. Катрены и терцеты различаются интонационно: на смену напевности первых приходит динамичность и экспресия вторых.

9.Не рекомендуется повторяемость слов в тексте сонета (за исключением таких частей речи, как союзы, предлоги и пр.), если только это повторение не продиктовано сознательным замыслом автора.

В  меру сил своих и предельно доброжелательно разбираю:
1. В этом пункте мы утверждаем, что русская кошка имеет четыре ноги   и один хвост. А что, со всеми остальными кошками по-другому? Может быть, лучше определить, что наша кошка относится к семейству кошачьих? Или русская кошка – это вообще какое-то новое животное?
Обращаемся к классическому определению сонета (Энциклопедия Стихиры):

Сонет - (итал. sonetto), твердая форма: стихотворение из 14 строк, образующих 2 четверостишия-катрена (на 2 рифмы) и 2 трехстишия-терцета (на 2 или 3 рифмы), чаще всего во "французской" последовательности abba abba ccd eed (или ccd ede) или в "итальянской" abab abab cdc dcd (или cde cde)

Если следовать этому определению, то русский сонет – это вообще не сонет!
Может быть, определение устарело? Однозначно!

Предлагаю новое определение сонета:

Сонет - (итал. sonetto), твердая форма стихотворного произведения из 14 строк, объединенных в четыре строфы.
Это определение включает все формы, в том числе английскую, которую я до сих пор считаю условной для сонета.

Это – видовое определение.

Дальше нужно определить подвиды.

Предлагаю (знаю, что получу на свою голову град критики и яиц разной степени свежести) следующую формулировку:
Правильный (мне больше нравится – благородный) сонет содержит два четверостишья (катрена) с последующими двумя трехстишьями (терцетами).  Сонеты, не удовлетворяющие этому требованию, относятся к условно сонетам.
Данное определение не противоречит классическому, где английскую форму относят к форме условного сонета.

А вот теперь мы можем определить классический и русский сонет:

Классический сонет – правильный (благородный) сонет, имеющий в катренах две повторяющиеся рифмы, а в терцетах – две или три повторяющиеся рифмы  во «французской»  — abba abba ccd eed (или ccd ede) или в «итальянской» последовательности — abab abab cdc dcd (или cde cde).

Русский сонет - правильный (благородный) сонет, имеющий в катренах четыре повторяющиеся рифмы в последовательности abba cddc или abab  cdcd, а в терцетах – две или три повторяющиеся рифмы  в последовательности eef efe., efe fef и т.д. (дальше лениво).

 Вот мы и закончили первый (и основной пункт). Все остальное – от лукавого. Попробую обосновать.
2. Сонет пишется пятистопным ямбом.
Господа, не пытайтесь быть святее Папы Римского! Уж если мы сейчас попираем классические формы сонета, стоит ли уж!... Что до меня – я могу писать в любой форме и в любом размере. Но, думаю, что элементарная этика диктует перевести это требование в разряд рекомендуемых и перенести в конец.
3. Отражен в п. 1.
4. Утверждение спорное. Вопросы синтаксической законченности и целостности относятся к разряду тонких экспертных. В суде будем решать или как? Предлагаю снять.
5. Отражен в п. 1.
6. Отражен в п. 1.
7. Принято.
8. Вопрос тонкий и зависит от индивидуального восприятия. Предлагаю снять.
9. Ну, в общем, принято, хотя «сознательный замысел автора»… Предлагаю категорически запретить повтор слов в рифмах.

ИТАК, суммирую набор постулатов:

1. Сонет - (итал. sonetto), твердая форма стихотворного произведения из 14 строк, объединенных в четыре строфы.
 2. Правильный (благородный) сонет содержит два четверостишья (катрена) с последующими двумя трехстишьями (терцетами).  Сонеты, не удовлетворяющие этому требованию, относятся к условно сонетам.
3. Классический сонет – правильный (благородный) сонет, имеющий в катренах две повторяющиеся рифмы, а в терцетах – две или три повторяющиеся рифмы  во «французской»  — abba abba ccd eed (или ccd ede) или в «итальянской» последовательности — abab abab cdc dcd (или cde cde).
4. Русский сонет - правильный (благородный) сонет, имеющий в катренах четыре повторяющиеся рифмы в последовательности abba cddc или abab  cdcd, а в терцетах – две или три повторяющиеся рифмы  в последовательности eef efe., efe fef и т.д.
5. Рекомендуемый размер русского сонета – пятистопный ямб.
6. Рифмы в русском сонете должны быть, по возможности, точными, рекомендуется регулярная смена мужских рифм  рифмами женскими.
      7. Не рекомендуется повторяемость слов в тексте сонета (за исключением таких частей речи, как союзы, предлоги и пр.), если только это повторение не продиктовано сознательным замыслом автора. Повторение слов в рифмах – запрещено.

       Ну, вот и все. Не претендую на роль глаголящего истину в последней инстанции. Все обсуждаемо.
     Далее. Если мы хотим что-то затвердить, то тех двух десятков энтузиастов, которые приняли участие в обсуждении – явно недостаточно. Выступление Стихиры, как крупнейшего сообщества русскоязычных поэтов, наверное, будет иметь вес. Это нужно организовать.
     И еще. Надеюсь, все понимают, что мы пытаемся утвердить лишь одну из форм великого явления, именуемого СОНЕТ. Любые другие формы имеют право на существование.

Честь имею.

Сергей Дон.


Рецензии
Здравствуйте, Андрей. Только сейчас нашла эту страничку. Вы очень много проанализировали, поэтому обращаюсь к Вам, как к знатоку сонета. У меня вопрос по переводам Петрарки. Я сама живу в Италии и работаю переводчиком технических текстов. Захотелось попробовать перевести несколько сонетов. Я видела у Вас вольные переводы, но мне хотелось бы выполнить классический, как можно ближе к тексту. И здесь появились вопросы.
Для того, чтобы в них разобраться, я даже попробовала провести конкурс на перевод сонета 35 Петрарки. Но сомнения не развеялись, а наоборот - усугубились.
Сразу скажу, что особых поборников и знатоков классического сонета среди участников не нашлось, поэтому подедители определились "на глазок". Очень жаль, что не было настоящего жюри. Хотелось бы узнать Ваше мнение о победителях.
Потом была полемика о точных рифмах, а также о итальянском одиннадцатисложнике, о существовании руского сонета и о критериях оценки правильности перевода.
Я знаю 9 переводов этого сонета известными переводчиками (указаны в задании конкурса), к которым теперь прибавилось ещё 15 новых переводов + ваш вольный!

Лара Филиппова   29.11.2020 11:14     Заявить о нарушении
Конкурс здесь: http://stihi.ru/2020/10/31/507
Победители здесь: http://stihi.ru/2020/11/28/9195

Лара Филиппова   29.11.2020 11:20   Заявить о нарушении
На это произведение написано 15 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.