Рецензия на «Карл Сэндберг. Сумерки бизонов» (Елена Багдаева 1)
Елена, здравствуйте! Тот случай, когда переводы будут похожи один на другой Вот перевод А.Пустогарова 2010 года http://stihi.ru/2010/06/04/5033 С уважением. Елена Ительсон 28.07.2020 15:40 Заявить о нарушении
Да, - я видела его перевод.
И немудрено: это ведь, наверное, самое популярное стихотворение Сэндберга. Я лично читала уже штук 7, примерно, его переводов. А текст короткий, так что особенно не разгуляешься: так или иначе будет похоже выходить. Я потому долго и не бралась за него: начиталась)). Елена Багдаева 1 28.07.2020 23:01 Заявить о нарушении
Елена! Я просто посоветоваться. У Сергея Ёлтышева вариант необыкновенный. Все остальные пошли по накатанному пути. Здесь нет простора для переводчика, как у Рильке.
Вот полосы начерчены, и вариантов мало. Вот думаю, что Ф.Г. Лорка вариативен. ... Неужели Сэндберг был коммунистом? Не смогла найти. С уважением. Елена Ительсон 28.07.2020 23:13 Заявить о нарушении
И ещё. Ошибочная простота переводов верлибров
Потому и берутся многие Елена Ительсон 28.07.2020 23:17 Заявить о нарушении
Мне у Ёлтышева архаизмы не понравились, а предпоследнюю строку я вообще не поняла.
А вариативен вообще любой перевод (стихов - особенно), независимо от (и помимо) автора,- на то он и перевод, а не оригинал. Рильке я читала только в переводах (оч. мало), немецкого я не знаю, читала только, что Рильке - "воздушный". Лорку читала много, но в подавляющем большинстве - в переводах (оч. хороших). Но мне кажется, что у него образы довольно чёткие (все его цыгане), хотя точно не знаю, врать не буду. Помню только, как Гелескул (оч. известный первоклассный переводчик) перевёл одно место у него: "Я в белый песок впечатал её смоляные косы" - На самом деле в оригинале так: "Я вдавил в грязь её чёрную шевелюру". Про Сэндберга где-то прочла, что он вступал в комм. партию (вроде бы) - или в соц. партию (?). Но скорее - в комм. Насчет верлибров.- Лично я за них берусь потому, что не умею переводить "размерные" стихи. Елена Багдаева 1 29.07.2020 02:55 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |