Рецензия на «Карл Сэндберг. Сумерки бизонов» (Елена Багдаева 1)

Елена, здравствуйте!
Тот случай, когда переводы будут похожи один на другой
Вот перевод А.Пустогарова 2010 года http://stihi.ru/2010/06/04/5033
С уважением.

Елена Ительсон   28.07.2020 15:40     Заявить о нарушении
Да, - я видела его перевод.

И немудрено: это ведь, наверное, самое популярное стихотворение Сэндберга. Я лично читала уже штук 7, примерно, его переводов. А текст короткий, так что особенно не разгуляешься: так или иначе будет похоже выходить. Я потому долго и не бралась за него: начиталась)).

Елена Багдаева 1   28.07.2020 23:01   Заявить о нарушении
Елена! Я просто посоветоваться. У Сергея Ёлтышева вариант необыкновенный. Все остальные пошли по накатанному пути. Здесь нет простора для переводчика, как у Рильке.
Вот полосы начерчены, и вариантов мало.
Вот думаю, что Ф.Г. Лорка вариативен.
... Неужели Сэндберг был коммунистом? Не смогла найти.
С уважением.

Елена Ительсон   28.07.2020 23:13   Заявить о нарушении
И ещё. Ошибочная простота переводов верлибров
Потому и берутся многие

Елена Ительсон   28.07.2020 23:17   Заявить о нарушении
Мне у Ёлтышева архаизмы не понравились, а предпоследнюю строку я вообще не поняла.

А вариативен вообще любой перевод (стихов - особенно), независимо от (и помимо) автора,- на то он и перевод, а не оригинал. Рильке я читала только в переводах (оч. мало), немецкого я не знаю, читала только, что Рильке - "воздушный".

Лорку читала много, но в подавляющем большинстве - в переводах (оч. хороших). Но мне кажется, что у него образы довольно чёткие (все его цыгане), хотя точно не знаю, врать не буду. Помню только, как Гелескул (оч. известный первоклассный переводчик) перевёл одно место у него:

"Я в белый песок впечатал
её смоляные косы" -

На самом деле в оригинале так:

"Я вдавил в грязь
её чёрную шевелюру".

Про Сэндберга где-то прочла, что он вступал в комм. партию (вроде бы) - или в соц. партию (?). Но скорее - в комм.

Насчет верлибров.- Лично я за них берусь потому, что не умею переводить "размерные" стихи.

Елена Багдаева 1   29.07.2020 02:55   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Елена Багдаева 1
Перейти к списку рецензий, написанных автором Елена Ительсон
Перейти к списку рецензий по разделу за 28.07.2020