Рецензия на «Роберт Браунинг. Ночное свидание. Перевод» (Вячеслав Чистяков)
не знаю, насколько точен перевод, но по форме передано красиво и безукоризненно Серж Конфон 3 10.05.2020 09:05 Заявить о нарушении
Хотелось сделать скрупулёзный перевод: сохранить размер и рифму, точно передавая смысл (почему-то при этом, - смешно, конечно, - в ушах издевательски звучала мелодия "у кошки четыре ноги"); думаю, это удалось, и мелодия благополучно отстала под напором заново переживаемых романтических эмоций. Большое спасибо, Серж!
Вячеслав Чистяков 10.05.2020 12:32 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |