Рецензия на «Бабье лето. Из Э. Дикинсон. Перевод с англ» (Ольга Погорелова)
Просто для сравнения: http://www.stihi.ru/2018/07/05/9104_ С уважением, Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 11.03.2020 20:46 Заявить о нарушении
Спасибо, было интересно сравнить!
Я еще некоторые Ваши переводы сравнила со своими. Рада,Сергей, что зашли, что дали ссылку! Ольга Погорелова 11.03.2020 20:59 Заявить о нарушении
А где Ваши переводы, отчего не покажете?
У кого хотя бы 5-10 штук, те в списке "Переводящих..." Оля, не обижайтесь, пожалуйста, на меня - один меня однажды укорил, дескать, что ты всем свои ссылки рассовываешь... Нет, не всем, и не всегда, а только тем, кто не только хочет,- простого желания мало,- но ещё и может переводить Эмили Дикинсон на прекрасный и великий. Взаимно рад Вашему прочтению!) Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 11.03.2020 21:44 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/avtor/opospelova&book=4#4 это ссылка на мои переводы с английского
Я смотрела у Вас и даю ссылки для сравнения: "День" Морриса http://www.stihi.ru/2018/12/18/6808 и "Я никто" Эмили Дикинсон http://www.stihi.ru/2018/08/27/5356 Спасибо,Сергей, я рада, что Вам интересно. Ольга Погорелова 11.03.2020 22:02 Заявить о нарушении
Всё хорошо)
Не критикую и не делаю замечаний переводчикам - это бесцельно и никчёмно - уж если не согласен в корне, то просто делаю свой вариант: человек видит - и спорить нам уже не о чем)) Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 11.03.2020 22:11 Заявить о нарушении
Спасибо! Согласна, каждый находит что-то свое, и это замечательно!
Ольга Погорелова 11.03.2020 22:15 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |