Рецензия на «Перевод польской песенки для одного Котика» (Лева-С)

Перевод нравится, как-то опять найдено основное , одни понятия слов точно перетикают в такие же понятия , но слов на другом языке! Человек сделавший эту нелёгкую умственную работу, бесспорно , царственно владеет языковыми знаниями!
Такая интересная подборка стихов для перевода! Настолько злободневная во все времена тема ! Котики- бегемотики ... " И парень красивый , любимый украв поцелуй её сглазил, ... .",и девицы безголовые, их желания витают в облаках!
И строгие мудрёные дяди ... " хитро, как котик моргает "польстившиеся, на совсем юных особ! Может и мы живём ради чувств преданности или любования ,совершая свой жизненный полёт! Спасибо за Возможность познать новое! Желаю возможности ещё большего познания мира языков! Кто знает языки, тот уже на той лестнице , которая ведёт в небо, так как он объединяет народы и знает многие тайны !Галина.

Галина Петрова 10   29.10.2019 22:14     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Лева-С
Перейти к списку рецензий, написанных автором Галина Петрова 10
Перейти к списку рецензий по разделу за 29.10.2019