Рецензия на «Молитвени думи към свети Иван Рилски» (Мария Шандуркова)
Маша, вот перевод, который Вам понравился. Уж простите за нескромность... МОЛИТВА СВЯТОМУ ЙОАНЕ РИЛСКИ В денницу твоего явленья в сей светлый мир – к тебе молю. Завет твой на объединенье так нужен всем, кого люблю. Сердца людей тебе открыты, и трепетно стремятся в высь; И молит у тебя защиты всё, что надеется спастись. Когда в несчастье и разрухе заблудших мысли всё мрачней – без милосердья сердце глухо, и зло становится сильней. Спаситель, о Святой Йоане, храни народ наш от грехов – он, в Бога веря, сильным станет и доброту сберечь готов. Отчизны дух для нас священен – его в молитвах вспомяни; да будет он благословенен в тревожные мирские дни. В душе болгар – любовь и вера, и нежность к ближнему поёт. Пошли же людям чувство меры: от жадности избавь народ. Чтоб мир духовный был нетленным – со всею преданностью мы взываем, Отче, преклоненно: спаси Болгарию от тьмы! © Александр Князев,перевод из Марии Шандурковой, 29 августа 2019 года, Санкт-Петербург. Александр Князев 20.10.2019 00:40 Заявить о нарушении
Очень хороший перевод! Спасибо большое, Александр!
С уважением! Мария Шандуркова 20.10.2019 10:45 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |