Рецензии на произведение «Молитвени думи към свети Иван Рилски»

Рецензия на «Молитвени думи към свети Иван Рилски» (Мария Шандуркова)

Маша, вот перевод, который Вам понравился. Уж простите за нескромность...

МОЛИТВА СВЯТОМУ ЙОАНЕ РИЛСКИ

В денницу твоего явленья
в сей светлый мир – к тебе молю.
Завет твой на объединенье
так нужен всем, кого люблю.

Сердца людей тебе открыты,
и трепетно стремятся в высь;
И молит у тебя защиты
всё, что надеется спастись.

Когда в несчастье и разрухе
заблудших мысли всё мрачней –
без милосердья сердце глухо,
и зло становится сильней.

Спаситель, о Святой Йоане,
храни народ наш от грехов –
он, в Бога веря, сильным станет
и доброту сберечь готов.

Отчизны дух для нас священен –
его в молитвах вспомяни;
да будет он благословенен
в тревожные мирские дни.

В душе болгар – любовь и вера,
и нежность к ближнему поёт.
Пошли же людям чувство меры:
от жадности избавь народ.

Чтоб мир духовный был нетленным –
со всею преданностью мы
взываем, Отче, преклоненно:
спаси Болгарию от тьмы!

© Александр Князев,перевод из Марии Шандурковой,
29 августа 2019 года, Санкт-Петербург.

Александр Князев   20.10.2019 00:40     Заявить о нарушении
Очень хороший перевод! Спасибо большое, Александр!
С уважением!

Мария Шандуркова   20.10.2019 10:45   Заявить о нарушении
Рецензия на «Молитвени думи към свети Иван Рилски» (Мария Шандуркова)

Уважаемая Мария, здравейте!
Перевожу Ваше ""Молитвени думи...",
возникли сложности с переводом четырёх строк.
Переводчик он-лайн тоже не понимает слов
"линей" и "вилней". SOS! Помогите.
Может быть,дадите смысловой перевод строк
по-русски? Остальное вроде бы уже перевёл.

Че тя в нещастията рухва,
в заблуди мисълта линей,
за милостта остава глуха
и злото тръгва да вилней.

Извинете за безпокойство!
Взаимно уважение - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   13.02.2013 19:54     Заявить о нарушении
Благодаря, Владимир!
Сперво слов "линей" - слабеет, изчезает, падает; "вилней" - побеждает, наращивает, бушует. Буквальны певевод:
Несчастья рушит вера,
от илюзии (заблуди) мысль слабеет,
она ставится глуха для милосердие
и тогда зло наращивает и побеждает.
Извините, если сделала граматические ошибки!
Желаю Вам удачи!
С большим уважением! Мария

Мария Шандуркова   13.02.2013 23:48   Заявить о нарушении
Мария, сърдечен благодаря.
С уважение - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   14.02.2013 00:47   Заявить о нарушении
Мария, добро утро!
Посмотрите, моля, внимательно, что получилось.

МОЛИТВЕННЫЕ СЛОВА
К СВЯТОМУ ИВАНУ РИЛСКИ
Мария Шандуркова

Перевод с болгарского В. Трофимова

В день твоего Рожденья
Все помыслы к тебе летят...
Завещано нам единенье
В часы сакральных миру дат.

К тебе сердца болгар открыты,
Молитвы-просьбы их просты:
Хотят от бремени защиты,
Чтоб веру чистую спасти.

Но гибнет вера от разрухи,
Слабеет от иллюзий мысль,
Ожесточаясь горько, глухо , –
Ликует зло и рвётся ввысь.

Святой заступник Иоанне,
Не дай народу впасть во грех –
И вере в Бога быть сохранной
Как благодати ради всех.

Отчизна-Родина священна,
Твори молитвы ты о ней,
Божественно-благословенной,
Принявшей сложность наших дней.

Любовь к Отцу Небес и веру
Ты в душах ближних укрепи,
Не допусти измен химеру,
От алчности убереги,

Духовный мир чтоб к нам вернулся,
Какой сердцам – священный дар.
Отцу Святому поклонюсь я:
– Не допусти в стране пожар.
13.02.13

Всичко хубава!
С почтение - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   14.02.2013 06:06   Заявить о нарушении
Великолепно! Стискам ти ръката!
Днес е Ден на Успението на Св. Кирил Славянобългарски, създателят на нашата славянска азбука. Неговият дух ще се радва на нашите стихотворения!
Бъди здрав, силен и щастлив, Владимир!
С уважение! Мария

Мария Шандуркова   14.02.2013 10:21   Заявить о нарушении
Мария, был я в Бургасе. Тогда же обратил
внимание на храм Кирилла и Мефодия.
Даю Вам ссылку на акростих "И да поможет Бог":
http://www.stihi.ru/2011/10/16/9931
Рад отзыву на перевод. Мерси.
С уважение - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   14.02.2013 20:18   Заявить о нарушении