Рецензия на «Ненависть. Вислава Шимборска» (Ирина Бараль)
Очень хороший перевод. Только заменил бы спячку, поскольку обыгрывается ‘уснуть вечным сном’, поэтому важно сохранить сон, как в оригинале. ‘Если уснёт – сон никогда не бывает вечным’ Валентин Емелин 10.08.2019 10:15 Заявить о нарушении
Валентин, спасибо, признательна. Исправила немного иначе, чтобы сохранить ритм/ размер строки.
Ирина Бараль 13.08.2019 01:30 Заявить о нарушении
Валентин, приходите на Поэзию ру! Я Вас приглашаю. Хорошие переводчики так нужны.
Ирина Бараль 13.08.2019 10:48 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |