Рецензия на «Oдиночество Эмили Дикинсон. Лилия Мальцева» (Лилия Мальцева)
мне ближе смысл и стилистика именно ваших переводов. и как это наверное сложно переводить поэзию Бачурин Родислав 01.02.2019 21:39 Заявить о нарушении
Вы знаете, Олег, мне иногда кажется, что труднее писать стихи, чем переводить их.
Лилия Лилия Мальцева 01.02.2019 21:42 Заявить о нарушении
может. просто ведь поэзия словами передает чувства. и определенные сочетания слов которые несут в той культуре один смысл и окраску могут у других означать иное или не иметь нужной яркости чтобы не исказить посыл при переводе.
Бачурин Родислав 01.02.2019 21:56 Заявить о нарушении
мне кажется это тоже не просто. хотя впрочем смотря какую задачу себе ставить. но мне кажется вы точно из разряда хороших переводчиков)))
Бачурин Родислав 01.02.2019 21:56 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |