Рецензия на «Клаустрофобия» (Бирюков Игорь)
Здравствуйте, Игорь! Был такой австрийский поэт Пауль Целан. Самое его переведенное стихотворение= Фуга смерти. Ставлю ссылку на перевод В.Куприянова http://www.stihi.ru/2003/12/03-1060 Вчитайтесь, пожалуйста. С уважением. Елена Ительсон 14.12.2018 22:45 Заявить о нарушении
Спасибо, Елена. Я прочёл... Но, очевидно для каждого прочтения нужно место и время. Сейчас не моё время. Направьте меня. Поясните КУДА мне смотреть? В стихи, в себя...или?
Бирюков Игорь 14.12.2018 22:55 Заявить о нарушении
Игорь, я - библиотекарь.
Раньше чуть-чуть переводила стихи. Просто мне это стихотворение П.Целана сразу услышалось. Сейчас Вам ни до чего, а потом свои силы надо направить в чтение. Нет, не вслух, а в обычное чтение зарубежной поэзии- не самых знаменитых авторов. Остальное Вы просто знаете и читали. С уважением. Елена Ительсон 14.12.2018 23:08 Заявить о нарушении
Спасибо! ... просто я сейчас "сдвинут" этим голосованием на Турнире поэтов. Знаете... тут борьба. Я - одиночка. А против меня... ну, это долгий разговор...
Бирюков Игорь 14.12.2018 23:13 Заявить о нарушении
"Фуга смерти" Целана - с детства любимое мое стихо и в толстущем томе Зап. поэзии БВЛ закладочкой заложено. В молодости начало его служило тостом и сигналом к началу выпивки. Ныне подними стакан в ЦДЛе с такой цитатой - глазами лишь похлопают сографинники. Но! Где общность с "Клаустрофобией"-то?! Т.е. похожести имеют быть, конечно, а всё ж - 2 самостоятельных самодостаточных произведения...
А рецеюшку про обсуждение его на турнюре ща закину. Пытал сразу при голосовании написать, да че-то не прошло, опять, видно, за напиточками из "Фуги" кнопочки попутал, хорошо хоть - мимо Бирюкова не промазал! :) - Владимир Смирнов-Антипушкин 15.12.2018 00:41 Заявить о нарушении
Владимир, чтобы замечание на турнире отразилось, надо под вашим замечанием нажать ниже такую рамочку со словами "Добавить замечание" . А иначе голосование не регистрируется.
Цеклум Лора 15.12.2018 01:05 Заявить о нарушении
Не, Лора, голосование зарегистрировалось (наверное) - есть я там среди проголосовавших, и код я вводил, и на "голосовать" нажимал, а другой какой рамочки не доглядел, наверное... -
Владимир Смирнов-Антипушкин 15.12.2018 01:40 Заявить о нарушении
Владимир, я прочёл вашу Трагедию!))): (вернее, написанную Вами МОЮ невольную трагедию). Во втором акте со смеху дошёл до икоты. Теперь сижу - вспоминаю.
Лора - спасибо Вам за ваш выбор! Миясат хорошая. Бирюков Игорь 15.12.2018 01:47 Заявить о нарушении
Игорь, я много лет на сайте.
И у меня есть одно правило - если к моей рецензии приписываются - я ее уничтожаю. Думаете, я не могла Вам сказать, что перевод "Фуги смерти" опубликован в БВЛ? Я знаю многих переводчиков, переводчиков действующих. Ваш рецензент спокойно пишет фразу: "В молодости начало его служило тостом и сигналом к началу выпивки. Ныне подними стакан в ЦДЛе с такой цитатой - глазами лишь похлопают сографинники" Как начало стихотворения о фашизме может стать тостом? Почему его рецензия обсуждается под моей рецензией? Елена Ительсон 15.12.2018 05:56 Заявить о нарушении
Игорь! Добрый вечер!
Вот здесь (в моём дневнике) перевод Е.В.Витковского и стихотворение-предтеча "Фуги смерти" http://www.stihi.ru/diary/vyuga62/2016-10-30 Елена Ительсон 15.12.2018 18:49 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |