Рецензия на «Эдвард де Вер, граф Оксфорд 1550-1604 Лирическая» (Лукьянов Александр Викторович)
Честно говоря, не понял, что за "страшный гном"? Там, вроде бы, благословенный человек... С БУ, СШ Сергей Шестаков 27.02.2018 18:30 Заявить о нарушении
Сергей Вы читайте всю строку. Просто я переставил строки в переводе.
Doth pleasure feed thy heart? O blessed man. Кто радует тебя? Тот, кто мне мил. Doth sorrow fret thy soul? O direful sprite. А кто печалит душу? Страшный гном. blessed - это и благословенный и достойный, и дарящий радость, и приятный человек. Лукьянов Александр Викторович 28.02.2018 12:59 Заявить о нарушении
А почему именно гном? По-русски несколько странно звучит: "А кто печалит душу? Страшный гном". Печалит... страшный...
Сергей Шестаков 28.02.2018 20:13 Заявить о нарушении
Не знаю почему. Я перевёл как положено.
Doth sorrow fret thy soul? O direful sprite. Разъедает ли печаль твою душу? о страшный эльф (гном). sorrow [ ] 1. 1) горе, печаль, скорбь , сожаление direful [ ] ужасный; страшный; грозный, зловещий sprite [ ] эльф; фея Syn: elf , fairy , gnome. Всё есть в словаре. Почему так сказал де Вер. Не знаю. Я перевожу точно по его тексту. Лукьянов Александр Викторович 28.02.2018 21:33 Заявить о нарушении
Ну, в религиозном смысле это ещё и душа, привидение... Раз нигде нет никаких указаний на то, что имел в виду автор, то можно, наверное, и гнома в песню... Но "печалит страшный гном" всё-таки режет ухо. Может, хотя бы "тревожит страшный гном"? Не буквально, но логично...
Сергей Шестаков 28.02.2018 22:19 Заявить о нарушении
Здесь не религиозный и чисто светский смысл. Можно и тревожит написать. Но в данном случае, если исходить из всего стихотворения, то именно печаль или скорбь у автора. Он вспоминает свою молодость, с грустью смотрит на старость. Да, может здесь лучше подошёл бы призрак. В нашем понимании. Но форма - она накладывает ограничения. Хочется точнее всё передать. sprite - один слог. гном -один слог. А призрак - 3 слога. Сжатость стиля оригинала тоже важно передать на русском. Вопрос-ответ, вопрос-ответ. всё чётко, как удары по барабану.
Лукьянов Александр Викторович 01.03.2018 11:38 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |