Рецензия на «Лишь во сне... Sarah Teasdale» (Адела Василой)
{{poemx1|| == Перевод на румынский == '''''© [[Adela Vasiloi]] :''''' '''Doar în vis''' În vis doar văd fetele mele, Cu care cândva mă jucai, Anni, cu coama-i roșcată, Liz, cu părul bogat - evantai. În vis timpul e maleabil: Se-ntoarce-ndărăt, și, copii, În casa păpușii, sub scară, Din nou fericite vom fi. Nici timpul amprente nu lasă, Pe fețele noastre, decent... Prietena, când mă visează, Și eu sunt copil inocent? |25.11.2017}} == Примечания == {{примечания}} © Переводы Аделы Василой Адела Василой 25.11.2017 16:50 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |