Рецензия на «Алекса Шантич. Эмина перевод с сербскохорватского» (Анатолий Фриденталь)
Иман- сборник текстов, одна из частей Корана. Нет , это не так. Есть ТРИ СТОЛПА имана, как источники и составные части чего-то там, уже забыл... истмата ли, диамата)) Здесь "верю" лучше "верую", и только. Зря вы выбрали этого автора, и это стихотворение. Да и вообще, не люблю я сербов. Они пафоснее поляков, а литература невысокая. Насилу выбрал себе авторов. Удачи вам, жму "понравилось". Завтра с мобильника вас почитаю. Напишу ещё Мих.Юсину, см. здесь его комм., чтоб не соблазнялся "автоколбасером"- ПУСТЬ ДОЛБИТ ЯЗЫКИ. Это же простая мова, по сравнению с ивритом!! Только скучная, такая архаичная, ксенофобская. Терджиман Кырымлы Второй 12.09.2017 22:37 Заявить о нарушении
Спасибо за внимание. Я вообще-то купился на песню, а не на стихи. Просто в тот период времени немножко занимался словенской поэзией.И решил проверить себя на родственном языке. Так что боснийский диалект хоть и заставил попотеть, но что-то получилось. Всего наилучшего.
Анатолий Фриденталь 13.09.2017 22:19 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |