Рецензия на «Алекса Шантич. Эмина перевод с сербскохорватского» (Анатолий Фриденталь)

Иман- сборник текстов, одна из частей Корана.
Нет , это не так. Есть ТРИ СТОЛПА имана, как источники и составные части чего-то там, уже забыл... истмата ли, диамата))
Здесь "верю" лучше "верую", и только.
Зря вы выбрали этого автора, и это стихотворение. Да и вообще, не люблю я сербов. Они пафоснее поляков, а литература невысокая. Насилу выбрал себе авторов.
Удачи вам, жму "понравилось". Завтра с мобильника вас почитаю.
Напишу ещё Мих.Юсину, см. здесь его комм., чтоб не соблазнялся "автоколбасером"- ПУСТЬ ДОЛБИТ ЯЗЫКИ. Это же простая мова, по сравнению с ивритом!! Только скучная, такая архаичная, ксенофобская.

Терджиман Кырымлы Второй   12.09.2017 22:37     Заявить о нарушении
Спасибо за внимание. Я вообще-то купился на песню, а не на стихи. Просто в тот период времени немножко занимался словенской поэзией.И решил проверить себя на родственном языке. Так что боснийский диалект хоть и заставил попотеть, но что-то получилось. Всего наилучшего.

Анатолий Фриденталь   13.09.2017 22:19   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Анатолий Фриденталь
Перейти к списку рецензий, написанных автором Терджиман Кырымлы Второй
Перейти к списку рецензий по разделу за 12.09.2017