Рецензия на «Алекса Шантич. Эмина перевод с сербскохорватского» (Анатолий Фриденталь)

Ужас, какой плохой электронный переводчик с сербского в интернете, ничего не даёт, вы, видимо, со словарём переводили ?

Михаил Юсин   24.04.2017 21:11     Заявить о нарушении
Я старался соответствовать. Ниже приведен текст оригинала. Из-за отсутствия поддержки латиницы, некоторые буквы отразились некорректно. Но можно видеть , что размер выдержан. Спасибо за внимание.

Анатолий Фриденталь   26.11.2016 10:38   Заявить о нарушении
http://www.youtube.com/watch?v=d4_keYcEHLU

Здесь можно послушать эту севдалинку (песню о несчастной любви).

Анатолий Фриденталь   26.11.2016 10:44   Заявить о нарушении
Скажите,ваш перевод этого стиха-единственный ?

Михаил Юсин   26.11.2016 23:19   Заявить о нарушении
Не думаю что единственный но других я в сети не нашел

Анатолий Фриденталь   27.11.2016 22:27   Заявить о нарушении
Тут, я думаю,о высокой поэзии оригинала говорить не приходится, это чисто народный напев, типа что-нибудь: "ой цветёт калина в поле у ручья"., но, конечно, вещь представляет интерес для любителей песенной лирики и этнографии.Я почему то передумал её переводить-ибо пороху тут не выдумаешь, наверняка получится просто и банально.)

Михаил Юсин   14.09.2017 18:05   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Анатолий Фриденталь
Перейти к списку рецензий, написанных автором Михаил Юсин
Перейти к списку рецензий по разделу за 26.11.2016