Рецензия на «Маша Калеко 1907-1975. Рецепт» (Евгения Федосюк)
Мне нравится читать Ваши переводы, наверное они хорошие. Что касается автора стихотворения, то что это за манера - назидательное наклонение. Кроме того, уговаривать не бояться - неправильно с психологической точки зрения, т. к. "не" бессознательное НЕ понимает. Одна из строк напомнила мне рубаи Омара Хайяма Ты всё пытаешься проникнуть в тайны света, В загадку бытия... К чему мой друг всё это? Ночей и дней часы беспечно проводи, Ведь всё устроено без твоего совета. С уважением и наилучшими пожеланиями Андрей Константиновский Андрей Константиновский 07.08.2016 21:18 Заявить о нарушении
Андрей, спасибо за то,что Вы читаете мои стихи.
В русском языке 3 наклонения: изъявительное (реальность), сослагательное(условность,желание) и повелительное (приказ, просьба или совет) В данном случае это советы. Советы, перекликающие с самой мудрой книгой - библией:- "«Не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем. У каждого дня свои заботы» (Еванг. от Матфея). С уважением Евгения Федосюк 09.10.2016 01:02 Заявить о нарушении
Правильное возражение. К большому сожалению "русский язык", как предмет, я совершенно забыл, поэтому слово получилось не к месту. Надо было написать "в назидательном тоне". Однако про "не" - это психологический закон. Что касается назидательных стихов, то, по факту, многие читатели их воспринимают положительно.
Насколько они руководствуются этими советами в жизни... ну, это нетрудно представить. Андрей Константиновский 09.10.2016 13:51 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |