Рецензия на «М. Лохвицкая. В моем незнаньи так много... На укр» (Татьяна Раевская 4)

М. Лохвицкая. В моем незнаньи – так много веры. На украин.
(перевод с русского на украинский)

Мірра Лохвицька. В мої́м незнАнні – бага́то ві́ри.
(українською мовою)

В мої́м незнАнні – бага́то ві́ри
В зорю́ весня́них прийде́шніх днів,
Мої́ наді́ї, мої́ химе́ри
Світя́ть сильні́ше в час ні́жних снів.

В мої́м мовча́нні – бага́то му́ки,
Стражда́нь і го́ря, незри́мих сліз,
Ноче́й безсо́нних, вікі́в розлу́ки,
Мрій не́ взає́мних, а з це́пом криз.

В мої́м безу́мстві – бага́то ща́стя,
Пори́вів жа́дних, могу́тніх сил,
Бо се́рце спо́кій страши́ть без стра́сті,
Як ме́ртвий хо́лод німи́х моги́л.

А щит міцни́й мій – в мої́м незнАнні
Від стра́ху сме́рті та житія́.
Моє́ мовча́ння – це дарува́ння,
Моє́ безу́мство – любо́в моя́.

Татьяна Раевская 4   03.04.2016 11:29     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Татьяна Раевская 4
Перейти к списку рецензий, написанных автором Татьяна Раевская 4
Перейти к списку рецензий по разделу за 03.04.2016