Рецензия на «Она поёт и звуки тают - Ihr Wohlgesang.. Лермонтов» (Марко Элерт)

Марко, получила удовольствие от прочтения. Чувствуется, что немецкий язык Вам родной. Красивый перевод. Думаю и Лермонтов бы порадовался такому! :)
Успехов!

P.S. Очень бы хотелось ещё стихотворных переводов.
Видимо времени на них нет?

Мия Либэль   07.02.2016 00:39     Заявить о нарушении
Спасибо, Мия, за приятный отзыв! Я Вам очень рад. Да, немецкий у меня родной. Ещё меня мучит перевод Измученный тоскою и недугом от Лермонотова. Но там хорошего прогресса пока нету. Какое стихотворение Вы предлаглали бы переводить? Время всегда есть на что-то. Охотно отложим дела ради других))

Марко Элерт   10.02.2016 19:00   Заявить о нарушении
ну, если мучит, надо домучить :)
а что если и мне попробовать помучиться? заранее знаю, что не дотяну до Вашего уровня, но будет стимул хотя бы приблизится к нему - это у меня,
а у Вас - стимул покончить со своими мучениями и порадоваться блестящему результату :)
ну как, принимается?

Мия Либэль   11.02.2016 10:29   Заявить о нарушении
Интересное предложение, Мия!))
Заранее не могу обещать, что получится у меня. Но мотивация будет, это точно))

Марко Элерт   11.02.2016 22:42   Заявить о нарушении
У Вас-то получится! :)
Не торопитесь, Марко, я ещё "донашиваю" Траклевскую "прогулку", потом на очереди сонет Рильке, и лишь потом...!
Ужасаюсь собственной дерзости! )))
Просьба к Вам - не показывайте своего Лермонтова до того, как поспеет мой, хорошо(?), а то опустятся стрекозиные крылышки...
Спасибо за поднятую перчатку :)
Удачи нам!

Мия Либэль   12.02.2016 08:39   Заявить о нарушении
У меня свой перевод готов. Жду вашего варианта.

Марко Элерт   05.05.2016 01:20   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Марко Элерт
Перейти к списку рецензий, написанных автором Мия Либэль
Перейти к списку рецензий по разделу за 07.02.2016