Рецензия на «Queen. 39. 39-й» (Евген Соловьев)

Прекрасный перевод и тоже отлично поётся, Женя!
А я вот подумала... Если Мэй сказал, что это полёт к звёздам, может, надо было нам вместо "и корабль" перевести "звездолёт"?)))
Спасибо за полученное вновь удовольствие от прослушивания, но уже с твоими словами.
С теплом,

Ирина Емец   26.01.2016 23:22     Заявить о нарушении
Женя, а ты что-нибудь знаешь о Саше Булынко?...

Ирина Емец   26.01.2016 23:22   Заявить о нарушении
Про Сашу сам хотел спросить кого-нибудь. Давно не общался.
А насчёт звездолёта - я переводил давно, ещё не зная точно, что это про космос. И к тому же нравилась стилизация под древнюю сагу.

Евген Соловьев   27.01.2016 00:21   Заявить о нарушении
Мне тоже нравится думать, что эта история про освоение новых земель... Но переводчику лучше не искажать замысел автора, так я думаю) Пришлось изменить пару строчек... Спасибо!

Ирина Емец   27.01.2016 09:59   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Евген Соловьев
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ирина Емец
Перейти к списку рецензий по разделу за 26.01.2016