Рецензия на «Бифштекс с грибами. Генри Огастен Бирс» (Адела Василой)
Спасибо, Адела! Чудесный перевод Генри Огастина Бирса! Я английского не знаю, к сожалению, но Ваше стихотворение звучит эмоционально, немного бесшабашно, и пахнет морем и шампиньонами! (единственно мне показалось в слове "издалА" вот так ударение должно быть... или там возможны варианты?) Нина Агошкова 07.04.2014 18:13 Заявить о нарушении
Спасибо, Нина! Ты права, там надо что-то другое. Рада, что оно тебе понравилось!
С теплом, Адела Адела Василой 07.04.2014 19:58 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |