Рецензия на «Хочу поймать я тишину» (Валентин Панарин)

Здравствуй, Валентин!
Искренне рада и благодарна за прекрасный поэтический перевод!
Большое спасибо!
С уважением и душевным теплом
Таня

Таня Вагнер   30.03.2014 23:00     Заявить о нарушении
Таня, у тебя получилось на редкость удачное стихотворение. Я попробовал повторить по русски твои мысли. Не знаю, удалось ли? Спасибо тебе !

Валентин Панарин   31.03.2014 17:38   Заявить о нарушении
Schreibe ich wirklich so selten ein gutes Gedicht?
Tolle Uebersetzung!
LG Tanja

Таня Вагнер   01.04.2014 00:59   Заявить о нарушении
Когда говорят "на редкость", то это по русски означает: "очень, очень, очень". Хороший - это просто хороший, а на редкость хороший - это очень хороший, красивый, как редкий бриллиант. Подробнее можно прочитать в статье http://ru.wiktionary.org/wiki/на_редкость Я не хотел сказать, что у тебя редко встречаются хорошие стихи. Я мог бы каждому твоему стихотворению написать"на редкость хороший". Извини, Таня, что ответы пишу непонятно. У меня всегда так. Чтобы я ни написал, всё непонятно.

Валентин Панарин   01.04.2014 06:51   Заявить о нарушении
Привет, Валентин! Я твой ответ правильно поняла, но решила тебя чуток укусить. Пишу тебе "спасибо за прекрасный перевод", а ты отвечаешь "не знаю удалось ли?"
Поэтому на твоё "на редкость красивый стих" я ответила "неужели так редко пишу хорошие стихи?"))))))))))))
Эх, Валентин, Валентин!
С первоапрельской улыбкой)))))))
Таня

Таня Вагнер   01.04.2014 11:50   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Валентин Панарин
Перейти к списку рецензий, написанных автором Таня Вагнер
Перейти к списку рецензий по разделу за 30.03.2014