Рецензия на «Дафинка Станева. Женщина рисует расставание» (Вилена Ладимирова)

Дорогая Вилена, спасибо за перевод! Вы сделали его очень хорошо - вопреки онлайн-переводчику. Мне кажется, что над четвертой строфой Вы можете еще немножко подумать. Вот подстрочный перевод:
Одиноки, зонты-часовые
вспоминали о летнем знойным крике,
когда, обнимаясь в кафе,
влюбленные считали день за мгновение.
Я тоже рада нашему общению! С уважением: Дафинка Станева

Дафинка Станева   27.02.2014 15:22     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Вилена Ладимирова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Дафинка Станева
Перейти к списку рецензий по разделу за 27.02.2014