Рецензия на «Из Уильяма Шекспира, Сонет 130» (Дмитрий Шапиро)

На мой взгляд, самое главное в переводе Шекспира - легкость строк, у вас она несомненно есть.

Ричард Амитидж   20.11.2013 00:07     Заявить о нарушении
Спасибо, Ричард. На мой взгляд, самое трудное в переводе Шекспира - легкость строк. А главное, не исказить ритм, смысл, манеру. Я очень старался. Да, а самое главное - осмелиться Его переводить)))))

Дмитрий Шапиро   20.11.2013 13:07   Заявить о нарушении
Возможно не стоит останавливаться на одном переводе, с удовольствием бы почитал "Гамлета" в вашем переводе.

Ричард Амитидж   21.11.2013 14:40   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Дмитрий Шапиро
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ричард Амитидж
Перейти к списку рецензий по разделу за 20.11.2013