Рецензия на «Весняний ранок» (Инна Приходько)
Надзвичайно гарний філософський вірш! Светлана Иванова 19 22.03.2013 19:31 Заявить о нарушении
Не слишком ли я докучаю Вам своими переводами? Вот еще:
ВЕСЕННЕЕ УТРО (вольный перевод П.Голубкова) Cолнце в лазури утренней скользит. Дремота ластится, а слово уж не спит. Лучик к лицу прокрасться бы не прочь. . А на ресницах крошки снов забыла ночь. Непостижимо, просто все вокруг цветет. Как щедрый май весенний день растет. А ветер воркоту тиши всё шепчет: «Цыц!» И все сначала, пока слово ляжет ниц... Удачи! Петр Голубков 22.03.2013 21:16 Заявить о нарушении
Ну что Вы, Петр! я очень ценю Ваше внимание, огромное Вам спасибо!
Инна Приходько 23.03.2013 13:50 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |