Рецензия на «Сергей Есенин - Вот оно, глупое счастие» (Мария Шандуркова)
Here, you see, the foolish happiness, With windows white into garden! As a red swan there on pond's face Floats a sunset in silence! Welcome, the gold calm, reflecting A shadow of birch in the waters! Daws in the flocks on the roofs there Serve to the star vespers holy. Somewhere, behind the garden, Where the guelder-rose blossoms, Tender girl in a white gown Timidly sings a tender song. As a blue cassock it's creeping A cold of night from the fields... The foolish, yet so nice Людмила 31 11.12.2012 12:50 Заявить о нарушении
Я очень рада! Вы хороший переводчик! Удачи вам!
С уважением! Мария Мария Шандуркова 11.12.2012 20:59 Заявить о нарушении
Спасибо, Мария! С теплым приветом с заснеженного Урала! Людмила
Людмила 31 12.12.2012 07:50 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |