Рецензия на «Сергей Есенин - Вот оно, глупое счастие» (Мария Шандуркова)

Here, you see, the foolish happiness,
With windows white into garden!
As a red swan there on pond's face
Floats a sunset in silence!

Welcome, the gold calm, reflecting
A shadow of birch in the waters!
Daws in the flocks on the roofs there
Serve to the star vespers holy.

Somewhere, behind the garden,
Where the guelder-rose blossoms,
Tender girl in a white gown
Timidly sings a tender song.

As a blue cassock it's creeping
A cold of night from the fields...
The foolish, yet so nice

Людмила 31   11.12.2012 12:50     Заявить о нарушении
happiness,
And the fresh pinkness of cheeks!

Людмила 31   11.12.2012 12:52   Заявить о нарушении
Я очень рада! Вы хороший переводчик! Удачи вам!
С уважением!
Мария

Мария Шандуркова   11.12.2012 20:59   Заявить о нарушении
Спасибо, Мария! С теплым приветом с заснеженного Урала! Людмила

Людмила 31   12.12.2012 07:50   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Мария Шандуркова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Людмила 31
Перейти к списку рецензий по разделу за 11.12.2012