Рецензия на «Земята се събуди» (Йорданка Господинова)

Мой перевод, Йорданка:

Земля проснулась недолюбленна,
в глубоких трещинах от жажды.
Ждет долго ветра с тучей блудного.
Дождя бы надо и прохлады!..

Опять все той же недоласканной
(обидно, что её так мало).
И птички скрылись все с опаскою,
боясь сгореть в огне пожаров.

Чтоб был огонь души заманчивым
и страстью отзывался в мыслях
твоих, печалью обозначенных,
прими меня!.. Любовью чистят.

Последние шаги желания...
глаза танцуют до безумства,
шлют обещанья на прощании
и страстный шепот безрассудства…

С закатом солнца заходящего
молитва о дожде для лета:
Приди, желанное, бодрящее!
Земля предельно перегрета.

Проснулась лаской обновленная,
с дождем ожившая в любви.
Под южным ветром плодородная,
Она давно звала: «Приди!!!»

http://www.stihi.ru/cgi-bin/login/page.pl

Соколова Инесса   03.11.2012 21:34     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Йорданка Господинова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Соколова Инесса
Перейти к списку рецензий по разделу за 03.11.2012