Рецензия на «Редьярд Киплинг. Когда ты духом тверд...» (Незнамо Кто)
...класс...отличный перевод, йа радо што мой отзыв первый тута...просто замечательно!...Единственно, может быть восьмая строка просит правки - "но не ГЛЯДИШЬ ни мудрым, ни благим"...в английском языке это бы прокатило, но в русском это звучит немного странно... но в целом - сирамно здорово! С огромным уважением, Эхо... Эхо Эхооо 23.10.2012 21:45 Заявить о нарушении
А как же ты не первое, если я его токо вчера выложил. Спасибо за оценку. По такому делу щас добавлю небольшой эпиграф.
Незнамо Кто 23.10.2012 21:40 Заявить о нарушении
...йа тута!...Эхо...всё нормально, бывает што и по десять отзывов за первый день, это всё ерунда, йа просто радо, што мой отзыв первый - патамуша первод действительно отличный...это очень-очень хорошее и, главное, знаменитое стихотворение, и создать новый удачный перевод этава стиха - это замечательно!...
Исчо раз - с искренним уважением! Эхо... Эхо Эхооо 23.10.2012 21:50 Заявить о нарушении
Ну у старожилов, может, и по десять, а я-то незнамо кто, как можно было заметить. Одно Эхо пока откликается. Спасибо.
Незнамо Кто 23.10.2012 22:24 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |