Рецензия на «Р. Киплинг. Баллада о погребении. Пер. с англ» (Кистерова Елена Кирилловна)

Спасибо, Елена Кирилловна! По-моему перевод вышел удачный. Признаюсь, я тоже пытался сделать свою версию перевода, но масть не очень пошла... отложил. Вот начало было:
Коль здесь умереть мне, друзья,
Прошу вас принять от меня –
Всё, что осталось от «Я»,
Память о прошлом храня.
В лёд упакуйте, что в джин
Клали мне, жажду гоня,
Той, что я был одержим,
Память о прошлом храня.

Так и отложил, не зная, вернусь или нет. Но после прочтения Вашего перевода теперь решил больше не возвращаться.

С уважением, Константин

Константин Николаев 4   01.09.2012 22:11     Заявить о нарушении
Вам спасибо! Не всегда складывается.
Вообще-то я многими из своих старых переводов не очень довольна.
Но, пожалуй, тут всё-таки получилось.

Кистерова Елена Кирилловна   01.09.2012 23:20   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Кистерова Елена Кирилловна
Перейти к списку рецензий, написанных автором Константин Николаев 4
Перейти к списку рецензий по разделу за 01.09.2012