Рецензия на «О грустном» (Любовь Истомина)
А вот это для философии достатачно мелко, звучит как грустный вздох пожилой женщины на скамейке у палисадника, в кругу подружек дорогих. И четыре строки надо было все-таки зарифмовать. Если кратко, то безупречно! И название плохо. Вообще, этот катрен не достоин Вас... Карин. Игорь Карин 24.04.2012 10:42 Заявить о нарушении
Не такой это шедевр, чтобы всем нравился.А болгарский поэт Красимир Георгиев именно его Перевел его на болгарский язык.Спасибо за искренность.
Любовь Истомина 24.04.2012 16:13 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |