Рецензия на «О грустном» (Любовь Истомина)

А вот это для философии достатачно мелко, звучит как грустный вздох пожилой женщины на скамейке у палисадника, в кругу подружек дорогих. И четыре строки надо было все-таки зарифмовать. Если кратко, то безупречно! И название плохо. Вообще, этот катрен не достоин Вас... Карин.

Игорь Карин   24.04.2012 10:42     Заявить о нарушении
Не такой это шедевр, чтобы всем нравился.А болгарский поэт Красимир Георгиев именно его Перевел его на болгарский язык.Спасибо за искренность.

Любовь Истомина   24.04.2012 16:13   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Любовь Истомина
Перейти к списку рецензий, написанных автором Игорь Карин
Перейти к списку рецензий по разделу за 24.04.2012