Рецензия на «Морская рыба. Аркадие Сучевяну» (Адела Василой)
Бог с ней с рифмовкой, Адела! Перевод хорош своими необычными аллегориями, образами ускользающими. Наверно, в этом и есть задача переводчика - передать читателю музыку иноязычного пересказа мира. Рыбок я твоих люблю - уже признавалась, а у этой, если приглядеться - пара ласт, и глаза - человечьи :) Наталья Бевза 11.09.2011 14:50 Заявить о нарушении
Спасибо, Наташа! Оригинал хорош, поэтому и получилось... :))
А рыбки всё ещё мои любимые... Посмотри, однако, мой последний рисунок - "Брачный танец Посейдона и Геи". С теплом, Адела Адела Василой 11.09.2011 18:18 Заявить о нарушении
Не принижай своих заслуг, скромница моя. А как ты хороша на новом фото - ну, почему я - не мужчина?! :)))
Аделочка, я не нашла эту картину, но зато мне очень понравилась "Лагуна летучих рыб", на душе так хорошо стало... Помоги найти! Наталья Бевза 14.09.2011 12:27 Заявить о нарушении
Тогда смотри её здесь:
На этом сайте очень красиво показывают картинки, только нажми на неё и получишь её на весь экран, да ещё с дополнительными эффектами. :)) Адела Василой 14.09.2011 13:09 Заявить о нарушении
Ой, прости, я не ту ссылку дала:
Здесь точно лагуна! :)) Адела Василой 14.09.2011 15:26 Заявить о нарушении
Адела, я зачарована Посейдоном и Геей! Как человек, умеющий рисовать кой-чего только на бумаге, твои графические картины я воспринимаю, как чудо просто какое-то. Распахнутые окна в душевный мир...
Наталья Бевза 15.09.2011 12:50 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |