Рецензия на «Манчестер-Петербург перевод-пародия» (Clittary Hilton)

Ню заполняясь моей кровью,
Вдруг озаряет вечный миг,
С какою нежною Любовью
Я Существо Ее постиг…
Укрыла нас Гора Святая
Лесами схожими с весной,
Огнем безумным обладая,
Ню становилась сразу мной…

Я целовал Ее колени
И щеки гладил в забытьи,
Она зажглась одним мгновеньем,
Я Свет Ее нашел внутри…
В одной таинственной пещере,
Где всякий смертный обитал,
Весь в ощущенье райской щели,
Я сам светился как кристалл…

В плену чудесного творенья
Ню превращается в меня,
Я разрастаюсь Ее тенью,
Как все Живое от Огня…
Давно молчит Гора Святая, -
Хозяйка сказочной норы,
Огнем безумным обладая,
Дала мне ключик от Души…

Игорь Соколов 2   15.04.2009 17:51     Заявить о нарушении
Давным давно, на Карадаге,
Свой праздник жизни коротая,
Я повстречалась с парвеню
И до сих пор себя виню.

Clittary Hilton   16.04.2009 04:30   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Clittary Hilton
Перейти к списку рецензий, написанных автором Игорь Соколов 2
Перейти к списку рецензий по разделу за 15.04.2009