Рецензия на «Р. Киплинг. Переложение оды Горация» (Кистерова Елена Кирилловна)
Ой, Лена, так вы переводчица с таким богатым опытом! Как это здорово, так хорошо знать английский, что можно обходиться без подстрочника - я вот не могу! Если хотите, я немного покритикую Вас - чисто техническую сторону, не перевода, а стихотворного произведения, получившегося в результате. А нет - так нет! :)) С теплом, Адела Адела Василой 20.02.2008 Заявить о нарушении
Покритикуйте, пожалуйста. Я ведь не считаю себя поэтом, да и переводчиком с богатым опытом меня вряд ли можно назвать - весь опыт-то года два...
Кистерова Елена Кирилловна 20.02.2008 19:25 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |