Рассказы отца - Переводчик

Григорий Френклах: литературный дневник

Зима сорок пятого. Небольшой городок на восточном берегу Вислы.
Я старший сержант медицинской службы и ординарец командира полка.
Вот-вот начнётся наступление, и мы выйдем к границе Германии.
Мне в руки попадает наша листовка на немецком языке - из тех, что сбрасывают наши самолёты с призывом к немецким солдатам сдаваться.
Я учил немецкий - пробую прочитать…
Понимаю почти всё! О значении незнакомых слов догадываюсь по смыслу.
Перечитываю листовку несколько раз. Когда войдём в Германию - немецкий мне пригодится…

Через пару дней нахожу ещё одну нашу листовку на немецком. Читаю и снова понимаю почти всё, что там написано!
Ради развлечения читаю и перевожу листовку своим товарищам. Им интересно...
Мимо проходит майор из штаба соседнего полка. Услышав немецкий, подозрительно смотрит на меня и спрашивает:
- Кто такой? Что читаешь?
- Ординарец командира такого-то полка, старший сержант такой-то. Перевожу текст листовки, товарищ майор! - отвечаю я.
- Немецкая листовка? - всё ещё с подозрением спрашивает майор.
- Никак нет! Наша.
- С листа?! Ну и переводчик!
Майор меняет курс и идёт к штабу нашего полка…

Меня вызывает командир полка.
- Мне тут майор на хвосте принёс, что ты немецкий знаешь. Сказал, что ему бы не помешал переводчик. Я ему ответил, что мне и самому не помешает.
Сходи-ка ты в расположение штаба дивизии. Там сейчас как раз переводчица допрашивает "языка". Вернёшься -расскажешь, какие сведения он собщил.
Хочу знать заранее - до совещания у командира дивизии...

Успеваю вовремя.
Переводчица - голубоглазая, русоволосая красавица, затянутая в рюмочку ремнём на ушитой по великолепной фигуре гимнастёрке только начала допрос. Располагаюсь неподалёку и записываю, вопросы девушки и ответы "языка".
Я не остаюсь незамеченным.
- Кто вы такой и что записываете? - красавица смотрит на меня в упор голубыми "льдинками".
- Ординарец командира такого-то полка. Записываю то, что сказал "язык"
- А что он сказал?
Я отвечаю.
"Льдинки" тают, и красавица улыбается. Как рублём одарила!

Через пару дней командир полка снова посылает меня в штаб дивизии послушать допрос.
Переводчица, завидев меня, улыбается и показывает на стул рядом. Оказывается она его приготовила специально для меня.

Проходит почти месяц. Я регулярно хожу на допросы в штаб дивизии и сообщаю сведения командиру полка.
Командир дивизии на совещаниях ставит его в пример. В отличие от других "тугодумов" на вопросы начальника штаба дивизии у него сразу готовы дельные предложения.
"Тугодумы" ревнуют и вскоре выясняют про мои походы в штаб дивизии и присутствие на допросах "языков".
Они "докладывают", что ординарец Жидовозова (прежняя фамилия моего командира полка, которую он сменил на более "пристойную") оказывается переводчик. И что те сведения, с которыми начальник штаба дивизии знакомит "тугодумов" на совещании известны командиру нашего полка заранее и тот успевает подготовиться...
Командир дивизии злится, что его провели - личный переводчик командиру полка не положен!

Меня забирают из нашего полка переводчиком дивизионного отдела СМЕРШ.



Другие статьи в литературном дневнике: