О рифме и жизни

Кшесинская Деметра: литературный дневник


Горжевская Наталья. Рифма


https://stihi.ru/2020/07/12/7596



На столе том В.Жирмунского, литературоведческого апостола теории стиха. Рифме посвящено несколько глав, история, влияние польского стихосложения на русское, очень сильное и начальное, особенности рифм романских языков, развитие русской рифмы, особенности ее современной классификации. При желании и умении немного жонглировать терминами, можно доказать даже то, что слова "индустриализация" и "электорат" — это рифмы...
Но автору это уже не интересно. Зная, что любой текст, это всего лишь тень первичной мысли, которая попыталась влезть в тесную одежду слов, мне интересны аналогии на уровне семантики, а не сухого профессионального ранжирования по категориям с возможностью кому-то мифическому доказать, что слова, в стихотворении не случайны, и уж тем более не бессмысленны.


По сравнению с тем, что приходилось и приходится читать на Стихире, и вообще в интернете, стихотворение "Рифма" Наталии Горжевской вполне себе читаемое и адекватное проявление словесного умения выражаться не как все.


Сегодня читала материалы по "Зимней дороге" великого всего, и наткнулась на поурочный план-конспект по этой теме для 4 класса. После всех этих ямщицких грустей, школьников прямо на уроке поднимают на физзарядку с таким хоровым исполнением вирша:
V. Физминутка.
- Вдохните глубоко. Почувствуйте, как морозный воздух заполняет легкие.
Мы ладонь к глазам приставим,
Ноги крепкие расставим.
Поворачиваясь вправо,
Оглядимся величаво.
И налево надо тоже
Поглядеть из под ладошек
И - направо. И еще
Через левое плечо!
VI. Продолжение работы по теме.
- Внимательно прочтите второе четверостишие. (читает...)


Если учитель между посевами культуры речи уделяет такое снисходительное внимание к уровню текстов, посвященных бренному телу, то о чем можно говорить, критикуя речь грамотную, но непонятую.


Итак, рифма...


Ее роль — в созвучии, это совпадение делает слова, существующие в обычном состоянии в аморфной массе с броуновским движением смыслов близкими на период одного эмоционального выплеска. Стихотворения. Случайные слова становятся спутниками, парами и даже союзами не только в жизни одного человека, но и тех, кто прочтет, и не важно, понравится ему или нет, унесет эмоцию.


Так слова живут в гостинице стихотворения-всплеска и ждут, кто и с чем их разнесет по сознаниям. Потому что очень часто, и это явление существует на уровне подкорки и идеомоторики, но читая стихи, чтобы быстрее с ними синхронизироваться, читатель их механически проговаривает, и сочетается с автором не только на уровне графики и символики текста, но и на внутреннем — звуковом, артикуляционном и гортанном паттерне.


Это чем-то напоминает гостей или массовые гуляния, а может даже обряды, когда люди соединяются не только духовной пищей, но и вполне себе физической. Если считать стихи такой своеобразной сервировкой ментального стола, то рифмы на нем выполняют роль тоста, когда один говорит, а остальные слушают, только этот тост разнесен по координатам времени, пространства, и человеческих сознаний. Но исток, или как говорят, целеполагание у автора было одно, а с чем выйдут из-за стола остальные, это уже версия или интерпретация. Так рождаются слухи и легенды.


Аналогия со столом и духовным причастием к чужой теме пришла после первого определения рифмы "о вкусной строчке". Здесь два приема: гипербола, когда рифма вырастает до уровня строчки и эпитет "вкусная". Известное выражение "о вкусах не спорят", как часть обычной истины, касающейся и духовной пищи, свидетельствует лишь о том, что при синергии и понимании читателя и автора, рифма этот эффект значительно усиливает благодаря скрытым и явным созвучиям на артикуляционном уровне. Выражение "кто в лес, кто по дрова", это не про тех, кто не знает нотной грамоты, а для тех, кто не хочет ее знать.


Так вот именно в рифме в случае "чужого" читателя при наличии в ней физического маркера совпадения, чужие никогда не пересекутся, хотя для этого есть физическая основа. Забрав таким образом уже на первой строке "своих" читателей и почти верифицированно "выбросив" чужих, автор продолжает ряд своих аналогий.


Во второй строфе, если так можно сказать, распространенное сравнение, приводит сразу к двум мотивам, и даже к трем: метафизике сна, трансценденции творчества и неосторожному обращению с огнем во время занятий поэзией в самых разных проекциях: ментальной (проборматывание слов, фраз, воспоминаний) или реальной, записывание пакетной загрузки на бумагу или диктофон при непотушенном источнике огня.


Думаю, что напоминание о том, что у любви и искусства один подземный корень, никого не удивит. Как цифровая координата от минус бесконечности до ее плюса, стремящаяся к нулю, оба явления стремятся к нежности. И в искусстве, и в любови иногда на своем обратном полюсе эта нежность принимает форму агрессии, но это тоже нежность, но со знаком минус.


Эпитет "испепеленная" можно воспринимать не только буквально, но и аллегорически. И читая тексты со второго плана, для продвинутых участников негласного консорциума "Жизнь" — область именно подушки предстает не только держателем головы во время сна, но и той самой испепеляемой частью, на которую нацелено беспрецедентное внимание игроков.


Почему это относится к рифме, по той же причине, какой автор воспринимает эту часть стиха, как составной элемент мелодики и его инструментовки, усилителем любых значений. В данном случае акцентируя внимание на том, что рифма помогает закрепить метафизику вдохновения, нежность любви огнем, соединяющим многие смыслы через плазму (экраны), кто сейчас пользуется ламповыми мониками, наверное никто...


Поскольку автор рецензии почти никогда не делает разборов любовной лирики, здесь просто выполняю обещание, то интерпретация всех остальных сравнений, мною опущена, поскольку они представляются мне слишком личными, чтобы публично о них говорить..Но мне кажется, на основе приведенных выше примеров, можно предположить, что все сказанное автором имеет смысл, он неординарен и самодостаточен. И еще, в тексте есть очень нервный и болезненный уровень, дешифровка которого рискует для активных оппонентов превратиться в эту подушку. А заниматься членовредительством, очень бы не хотелось...


18.11.20 16:30



Вновь читаю "Колонку редактора".


Вновь читаю "Колонку редактора". Только для себя, чтобы вывести свои слова за круг общественной и коллективной матрицы "русского языка", созданного контентом Стихиры. Ни авторов, ни стихотворений, ни других улик здесь больше не будет.
Интересно. В названии стихотворения появилась возможность, о которой автор этих строк ругательно просил в одном из дневников. Или привиделось?


Первая строка радует авторским изъятием требуемого знака и многозначностью эпитета, который в таком варианте может быть расценен, не только как признак, но и призыв. Потому что во втором варианте слово может выступить в качестве обращения, если подумать, что исключенный знак, мог быть и другим исключенным знаком. Это создает двойственность восприятия текста на уровне подкорки. Следующий пассаж отводит от центрального образа в виртуальную плоскость данными, не совпадающими с реальностью описываемого объекта. Художественная гипербола выглядит неестественной даже для человека, имеющего отдаленное представление о реалиях географии и климата стихотворного хронотопа.


Опять разрыв двух синтаксических конструкций по правилам русского, являющихся продолжением друг друга, а значит имеющими вид одного предложения, а не двух, как захотелось автору. Пропуск обособления деепричастного оборота, что позволяет перепутать его по ходу чтения с интонацией однородности, а не уточнения. Ну и вновь, любимый после книжной и экспрессивной лексики, прием стихирских авторов, обобщение, не имеющее логической основы.


Еще один стих.


Неправильное употребление знаков, хотя допуск авторского исполнения позволяет манкировать орфографией в самых разных масштабах и вариациях, на креатив художественности можно списать все, что угодно. Удобная ниша для выгула самолюбия в пределах жесткого прокруста официальной грамматики современного русского языка, сиречь матрицы языка. Это один из первых стихов в "Колонке редактора".


Там же анафора с использованием местоименного словосочетания, не имеющая смыслового акцента, а являющаяся только ритмическим наполнителем. Книжная лексика, не совсем уместная и точная в словоупотреблении, вновь отсутствие знака в сложном предложении с подчиненной конструкцией. Отсутствие согласований между главными членами предложений в риторическом вопросе, уводящем читателя от стиха в область отсутствия логики.


Название стихотворения не очень подчеркивается и отражается как ведущая тема манерой повествования, явлениями психологического параллелизма и обилием экспрессии в повторяемости риторических вопросов, не имеющих явного адресата. Хотя можно подразумевать, что это такой прием внутреннего контраста, когда название провоцирует на антитезу в подаче текста, но отсутствие узла конфликта, не обозначенного вербально, доказательств для этого не дает.
На сегодня хватит.


18.11.20 09:50



Другие статьи в литературном дневнике: