Встреча с Джоном Наринсом и Александром Скиданом

Люба Новикова: литературный дневник

«Хрупкость вакуума» русский текст на иностранный. Встреча с Джоном Наринсом и Александром Скиданом


15 апреля в 19:00
Лиговский пр. 99 (площадка Открытые Мастерские)


Вход СВОБОДНЫЙ


Джон Наринс (John William Narins) США - поэт, писатель, литературовед, переводчик, арт-критик.
тема: Условность привычных подходов к переводу. Типы традиционных промахов. На примере своих переводов: Михаила Зощенко, Аллы Горбуновой, Николая Гоголя, Александра Скидана, Льва Оборина, Даниила Хармса и др.


Александр Скидан - поэт, прозаик и эссеист, живёт в Санкт-Петербурге.
тема: Опыт перевода, опыт-предел (о воздействие переводов современной американской поэзии - Чарльз Олсон, Сьюзен Хау, Майкл Палмер - на собственное поэтическое письмо переводчика).


программа цикла https://drive.google.com/file/d/0B1_TK30fFnrRRHVZbHdt..


описание проекта http://lermontovka-spb.ru/om/proekt-hrupkost-vakuuma/


куратор проекта
Алёна Юртаева


Встреча была очень интересной! Разошлись в одиннадцатом часу вечера, а уходить не хотелось... Много вопросов осталось не заданными. Узнала много нового. Открылись горизонты и пути к ним. Одну книгу (Майкл Палмер "Под знаком алфавита")взяла в подарок нашему перспективному поэту. А книгу стихов Александра Скидана купила себе. Непростые тексты. Попробую разобраться.


1. Майк Палмер. Под знаком алфавита / Пер. с англ. А.Драгомощенко и А. Скидана - СПб.: Порядок слов. 2015. 132 с.. - илл.
Эта книга открывает серию "Новые стихи. Переводы", основанную в 2015 г. независимым кн. проектом "Порядок слов". Куратор: Елена Фанайлова


Из С О Д Е Р Ж А Н И Я


Frames . . . 9
Из кн. "Первая фигура" (1981) . . 15
Из кн. "Солнце" (1988)
Из кн. "В ереходах" (1995)
Из кн. "Львиный мост" (1998)
Из кн. "Обещания стекла" (2000)
Из кн. "Нить" (2011)
Датская тетрадь . . . 79
Контрпоэтика и современная практика (фрагмент) . . . 115


Выписки из книги «Под знаком алфавита» (эту статью / эссе) пер. А. Скидан) – с. 115).


Текст представляет собой первое из трёх выступлений М. Палмера на писательском семинаре в Университете Айовы в феврале 1986 г.


Первое: Истоки (множественное число) – (?)


118 с: меня привлекала альтернативная традиция (в США XIX в. – Уитмен (открытость), Дикинсон (закрытость), Мелвилл).


119: – об Эзре Паунде.


120: Данте Алигьери «О народном красноречии» - небольшой трактат на лат. Яз.(1303-1305 гг).


Уильям Карлос Уильямс (1883-1963) – америк. поэт-модернист, реформатор стиха.


121: Чарльз Резникофф (1894-1976) – автор программной ст. «Искренность и объективация…» из ж. «Poetry» (1931) – о новом поэтическом течении «объективизме».
Луис Зукофски (1904-1978) – амер. Поэт-авангардист, лидер «объективизма»… Эта сноска подробная и интересная!


122: Роберт Данкен (10919-1988) – амер. Поэт… Ключевая фигура послевоенной амер. Поэзии.


123: Робин Блэйзер (1925-2008) – американо-канадск. Поэт, издатель, эссеист.


124: Хильда Дулитл (1886-1961) – америк. поэтесса и романист, близкая в 1910-х годах к Паунду и имажинизму.


О поэтической конференции летом 1963 г. в Ванкувере. ФИО участников (много).


125: М.П.: Меня интересовала … возможность жизни, целиком посвящённой поэзии. Жизни не окололитературной, связанной с т.н. лит-рой, а с реальной необходимостью и требованиями поэтического призвания» (!!!)


Ещё цит. М.П.: Я начал понимать, почему стихи читают вслух (иначе нечто недоступно)


126: М.П.: Меня поразили все эти альтернативы, которым на тот момент не было места в картине модернистской американской поэзии.


Стэн Брэкфедж (1933-2003) – лидер америк. андеграунда, автора экспериментальных выдающихся ф-мов…


Лорен Нейдекер (1903-1970) – америк. поэтесса из «объективистов»; признание получила в последнее десятилетие жизни.


М.П.: прекрасные стихи раннего Эда Дорна из «Руки вверх» и Зукофски «А-11» (лучшее из англоязычных стихо!!!)


127: Джордж Оппен (1904-1984) и Карл Ракози (1903-2004) – поэты- объективисты; оба начинали с поэзии, а потом вернулись к поэзии после20-летнего перерыва (занятия общественной деятельностью).
ПОСЛЕДНИЕ 2-3 стр. этого фрагмента ИНТЕРЕСНЕЙШИЕ!!! (Надо прочесть БЖ)
_ _ _


2. Александр Скидан. MEMBRA DISJECTA. - СПб.: Изд-во Ив. Лимбаха, Книжные мастерские. 2016. - 232 с., илл.


Автор родился в 1965 г. (я в этом году окончила школу). У него 4 книги ст. и 4 сборника эссе. Он переводил современную американскую поэзию и прозу (Пол Боулз, Чарльз Олсон, Майкл Палмер, Сьюзен Хау, Эйлин Майлз), работы по политической теории и теории искусства. Лауреат премииАндрея Белого за книгу стихов "Красное смещение" (2006).
"MEMBRA DISJECTA" - своего рода "избранное", предварительное подведение итогов. Здесь и новые стихи и тексты из предыдущих сборников.


Из С О Д Е Р Ж А Н И Я


"dear fingers..." . . . 9
Русский иврит . . . 13
. . . . . .
Завтрак на траве . . . 39
. . . . . .
О повторном чтении . . . 77
. . . . . .
Красное смещение . . . 115
. . . . . .
Стихо в прозе . . . 177
. . . . . .
Когнитивный капитализм . . . 187
. . . .
Приложение I
Рэнгу (совместно с Аркадием Драгомощенко) . . . 202
Приложение II
Стихи из фейсбука . . . 206
_ _ _ _ _
Пока мне хочется разобраться, хотя главное для себя я уже поняла. БЖ мне интереснее.




Другие статьи в литературном дневнике: