Рецензии на произведение «За ее святую кровь... А. Сурков. на немецкий»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Дмитрий, очень своевременный перевод. Современная молодёжь Германии должна
проникнуться чувствами солдата Красной Армии, его святой мести.
Перевод далёк от дословности, но порой даже сильнее оригинала, как в предпоследнем стихе.
Иосиф Бобровицкий 18.09.2020 09:37 Заявить о нарушении
Я задумал цикл из таких стихотворений. Это первое из них. Стихи проникновенные, берут за душу, они написаны простым языком, но в них выражено сильное чувство. Современному читателю некоторые строчки могут показаться слишком жесткими. Но для душевной терапии и для отрезвления это требуется. Недавно читал в интернете статью о Германии. В ней рассказывается, как там крепнут реваншистские тенденции. Уже все более открыто демонстрируется нацистская символика и проявляется культ Гитлера, а в отношение российского народа слышится риторика с тенденцией обезличивания и обесчеловечивания. Я был поражен речью Урсулы фон дер Ляйен. И это тревожные сигналы.
Дмитрий Лукашенко 18.09.2020 10:13 Заявить о нарушении