Рецензии на произведение «Kilka kresek»

Рецензия на «Kilka kresek» (Просто Дорота)

Одличан превод! Баш ми je изненадно и дивно што знате толико словенских jезика. Ово je више од похвале.
Извините што не знам бугарски тако да не могу да се Вама обратим на Вашем матерњем jезику.

Огромное спасибо за великолепные переводы.
С уважением, Михаил.

Михаил Шаврин   03.10.2018 15:32     Заявить о нарушении
Уважаемый Михаил, очень Вам признательна за высокую оценку моих переводов и столько тёплых слов!

Только- здесь произошло небольшое недоразумение: мой родной язык- польский. :) Русский я учила в школе, затем- на филфаке училась. Болгарский знаю скорее пассивно- читаю, понимаю, перевожу, общаюсь совсем немного, но работа с двумя-тремя славянскими языками и помогает вникать в следующие, а поэтому есть у меня переводы также и с сербского, македонского, украинского, белорусского. Хотя больше всего мне подходит переводить стихи с русского и болгарского- на свой родной польский. Рада очень, что Вам понравилось у меня. Большое Вам спасибо, Михаил!

Просто Дорота   03.10.2018 16:20   Заявить о нарушении
Понятно, мне по ошибке показалось обратное. В любом случае, спасибо Вам огромное!

Михаил Шаврин   04.10.2018 18:40   Заявить о нарушении
Рецензия на «Kilka kresek» (Просто Дорота)

Мне очень нравится ваш перевод, Драга Дорота и стихотворение «Шаги»!
С улъйбкой - Литатру!

Величка Николова -Литатру 1   16.09.2018 16:22     Заявить о нарушении
Дорогая Величка, большое тебе спасибо за внимание ко мне и моему переводческому творчеству!

Очень меня радует, что понравился тебе этот мой перевод, а и само стихотворение пришлось тебе по душе.

Одна небольшая справка: по-сербски "Кроки"- НЕ "Шаги" (вот самой сперва казалось, что здесь как по-польски: "krok"= "шаг", значит, мн. число- "kroki"- "шаги"), а "простой эскиз", "простой рисунок". По отношению к литературе можно бы сказать "зарисовка". Это слово- французского происхождения. Я перевела на польский это название как "Kilka kresek"- "Несколько штрихов".

С теплом к тебе,

Дорота

Просто Дорота   16.09.2018 19:19   Заявить о нарушении
Рецензия на «Kilka kresek» (Просто Дорота)

Дорогая Дорота,

Спасибо Вам большое за внимание к моим стихам и еще больше за Ваши усилия перевести их на польский язык! Я могу только сказать, что это рифмуется и, надеюсь, звучит хорошо:)

Я также сердечно посылаю вам мои наилучшие пожелания.

Драгана

Драгана Старчевич   11.07.2018 02:54     Заявить о нарушении
Дорогая Драгана, Вам большое спасибо за посещение и внимание к моему переводу. Да, я старалась как можно вернее воспроизвести как форму Вашего стихотворения, так и его содержание, стремясь одновременно, чтобы перевод звучал естественно, нормально по-польски.

Благодарю Вас за сердечные пожелания! И Вам всего самого доброго!

Дорота

Просто Дорота   11.07.2018 10:28   Заявить о нарушении