Рецензии на произведение «Нелюбившая. Старая дева»

Рецензия на «Нелюбившая. Старая дева» (Кира Костецкая)

Кира, раскрываются новые грани Вашего таланта, я имею в виду творческие переводы, к слову сказать, очень и очень интересные.
Радуюсь за Вас)
с уважением,
Марина

Мари-Ша   03.09.2013 21:45     Заявить о нарушении
Марина, спасибо Вам. Я не предполагала, что мои переводы заинтересуют читателя.
Переводы для меня - неизведанная область. Конечно, хорошо было бы им поучиться, чтобы они были не столь вольными. В первую очередь, они способ познания для меня поэтики и философии Сары Тисдйл.
Хорошего Вам начала ( и, конечно же, продолжения )нового учебного года.
С теплом,
Кира.

Кира Костецкая   04.09.2013 09:42   Заявить о нарушении
ТисдЕйл - всё время компьютер глотает буквы.

Кира Костецкая   04.09.2013 09:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «Нелюбившая. Старая дева» (Кира Костецкая)

По-моему, перевод удачен тем, что переданы тональность, настроение.
Но у меня вопрос: Кира, не интересно ли Вам перейти от вольных к точным переводам? Ну, скажем, чтобы и ритм соответствовал?
Мой поклон.
Света.

Светлана Зайцева-Глибицкая   03.09.2013 00:53     Заявить о нарушении
Снимок на главной страничке оценила. Мне бы тоже такие цветы захотелось сфотографировать:))

Светлана Зайцева-Глибицкая   03.09.2013 00:56   Заявить о нарушении
Спасибо, Света.
На Ваш вопрос отвечу: "Нет, не интересно":))
С тёплой улыбкой,
Кира.

Кира Костецкая   03.09.2013 09:16   Заявить о нарушении
Рецензия на «Нелюбившая. Старая дева» (Кира Костецкая)

Кира, Вы не на шутку увлеклись переводами. Замечательно у Вас получается, спасибо за открытие для меня интересной поэтессы!

Ольга Зарянко   02.09.2013 19:34     Заявить о нарушении
Что Вам сказать, Оля... Для меня вольные переводы американской поэтессы Сары Тисдейл - возможность глубже познать её творческий метод, ставящий её на особо место в ряду поэтов-женщин.
Спасибо Вам за заинтересованный отклик.

Кира Костецкая   02.09.2013 19:56   Заявить о нарушении