Рецензии на произведение «Счастье»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
А мой перевод, Олег, совем не похож на Ваш.
Если интересно, посмотрите. Он под названием
"Хрупкое счастье", в первой строке сейчас.
С теплом.
Соколова Инесса 08.04.2012 21:43 Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв.
С теплом в ответ,
Олег Глечиков 09.04.2012 21:35 Заявить о нарушении
Соколова Инесса 09.04.2012 21:56 Заявить о нарушении
Ну, где же счастье, где же ты?
Покинуло меня навеки.
Не сбылись о тебе мечты.
Текут года, как в море реки…
Мой адрес, видно, позабыт.
К другим ты все-таки приходишь.
Но заглянуть ко мне в мой быт
По-прежнему никак не хочешь.
Но мудрость вот о чем гласит:
Когда влюблен ты до безумья,
Через три дня уже грозит
Забытым быть в благоразумье.
Сначала – вот оно!! Потом –
Сплошное разочарованье.
Придешь ли, нет ко мне в мой дом….
Живу в надежде, ожидании.
Соколова Инесса 21.05.2012 11:21 Заявить о нарушении
У Олега Глечикова 5-стопный ямб.
Спасибо Вам! Я не ожидал столько интереса к моем Счастье.
Красимир Тенев 22.05.2012 13:43 Заявить о нарушении
Ваши стихи с моими переводами у меня в сборнике переводов Красимира Тенева.
Соколова Инесса 22.05.2012 15:32 Заявить о нарушении
а не перевода другого автора.
Соколова Инесса 22.05.2012 15:53 Заявить о нарушении
Очень точный перевод! Как ловко поймал даже мельких деталей не только основная идея! Спасибо!
Красимир Тенев 14.01.2012 01:06 Заявить о нарушении
Я рад, что мой перевод тебе понравился. Это же твои стихи, ты - автор, поэтому мне очень приятна твоя оценка.
Спасибо!
С теплом,
Олег Глечиков 14.01.2012 11:33 Заявить о нарушении
Олежек, ты перевел грустное-прегрустное
стихотворение, и я волнуюсь...иногда
думается, а мы сами - не миражи ли???
РАСПРАВЬ КРЫЛЫШКИ! С наступающим Новым Годом,
Олег! Счастья тебе и семье твоей!С нежностью,
Ирина
Ирина Фетисова-Мюллерсон 13.01.2012 18:57 Заявить о нарушении
Спасибо, за пожелания и нежность, Ириша!
Обнимаю.
С нежностью и улыбкой,
Олег Глечиков 14.01.2012 11:38 Заявить о нарушении