Рецензии на произведение «Кредиторы, налетай!»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
Почему-то не могу удержаться от ремикса "Мурки":
Раз пошли на дело
Юрий и Адела ...
А если серьёзно, то у меня к Вам вопрос. Как перевести слова из старой песни, которую пела С. Ротару:
Меланхолие - дульче мелодие,
Меланхолие - мистериос амор,
Меланхолие, меланхолие,
Ын гармоние эними кудор.
Не понятными по сути являются только 2 последних слова, но без них ...
В данном случае извините за кириллицу :-) и возможные искажения.
Юрий Портной 18.09.2006 00:58 Заявить о нарушении
Мне очень приятен Ваш вопрос, главным образом потому, что Вы немного "рубите"
по румынски. Вы, разумеется, немного переврали слова (записывали на слух, вероятно). Правильно это выглядит так:
Меланколие - дулче мелодие,
Меланколие - мистериос амор,
Меланколие, меланхолие,
Ын армония инимий ку дор.
Слова этой песни, надо сказать, достаточно банальные и посредственные, хотя,
разумеется, "романтичные". Переожу:
Меланхолия, сладкая мелодия,
Меланхолия - таинственная любовь,
Меланхолия, меланхолия,
В гармонии с сердцем, полным любовной тоски.
Последняя строчка получилась такая длинная, потому что в русском языке нет
слова, которым можно было бы перевести слово "дор". Дор - это любовная тоска,
хотя это слово можно употреблять и в других случаях - когда тоскуют по близким
людям, друзьям, родине. В общем, любовь можно понимать и в более широком смысле, в этом сочетании.
С улыбкой,
Адела Василой 18.09.2006 01:12 Заявить о нарушении
Юрий Портной 18.09.2006 01:27 Заявить о нарушении
Внизу моей страницы есть художественные переводы!
С улыбкой, Адела
Адела Василой 18.09.2006 01:42 Заявить о нарушении
Дин армония инимий ку дор
Я бы перевел это так:
Меланхолия, меланхолия
Гармонии тоскующего сердца
Дин - предлог родительного падежа (кого, чего)
Армоние - гармония
Инимий - от инимэ (сердце, душа) - притяжательный падеж
Ку - предлог "с" творительного падежа (с кем, с чем)
Дор - желание, любовь, тоска
дословно получается:
"меланхолия гармонии сердца с тоской (в тоске)"
А вообще я языка не знаю, не понимаю и не говорю.
Просто люблю эту песню, живу в Кишиневе
и пользуюсь словарем http://www.liderra.com/
Absent 09.11.2008 11:18 Заявить о нарушении
Жаль, что Вы не знаете язык.
Адела Василой 10.02.2010 18:13 Заявить о нарушении
Нет ни рубля, но полон ум идей:
Вот, если б воплотить - то миллиард...
Но торможу, а, значит, быть беде -
И кредиторам горе - сам не рад :))
С теплом
Слава
Glory 17.09.2006 09:40 Заявить о нарушении
С улыбкой, Адела
Адела Василой 17.09.2006 09:47 Заявить о нарушении