Голосование - Спой мне, Осень
Здравствуйте, дорогие члены Клуба Крылатых и гости творческой мастерской «Гуси-Лебеди»!
Начинаем голосование в конкурсе «Спой мне, Осень».
Большое спасибо авторам, приславшим на конкурс свои переводы.
Всего на конкурс принято 10 переводов от 10 авторов.
***********************************************
ПРАВИЛА ГОЛОСОВАНИЯ:
Голосуют только УЧАСТНИКИ конкурса! Гости читают и наслаждаются!
- Необходимо прочитать ВСЕ конкурсные произведения!
ВНИМАНИЕ! Во избежание недоразумений и конфликтов ПРОШУ посещать страницы участников конкурса ПОД СВОИМ АВТОРСКИМ ИМЕНЕМ, а не как «неизвестный читатель».
- Голосование для автора-участника ОБЯЗАТЕЛЬНО, иначе его работа с конкурса снимается.
- Автор не имеет право голосовать ЗА СВОЁ стихотворение. С момента публикации этого поста ЗАПРЕЩЕНО РЕДАКТИРОВАТЬ конкурсные стихотворения и ЗАКРЫВАТЬ авторскую страницу без уважительных причин.
В ваш ШОРТ – ЛИСТ вы должны выбрать от 3 до 5 работ.
Голосование простое, народное - 1 голос - 1 балл.
Свои шорт-листы размещайте в рецензиях под этим постом.
Поскольку у нас конкурс переводов, при выборе желательно обращать внимание не только на технику написания стихов, интересные рифмы и красивые образы, но и на то, насколько точно автору удалось передать смысл и настроение оригинала. Наличие/отсутствие грамматических, синтаксических, пунктуационных и пр. «недочётов» также может повлиять на общее впечатление от стихотворения.
**********************************************************
- После записи "ПРИНЯТО" проголосовавший не имеет права вносить исправления в шорт-лист!
- ГОЛОСОВАНИЕ ЗАКАНЧИВАЕТСЯ
5 октября 2025 года в 20-00 мск.
************************************************
Поскольку участников немного, в конкурсе будет два призовых места:
первое место – 1000 с/б
второе – 800 с/б
! В случае, если одно и то же место займут несколько произведений, сумма призового фонда будет пропорционально перераспределена.
************************************************
Напоминаю текст оригинала:
Sing to me, Autumn
By Patricia L. Cisco
Sing to me, Autumn, with the rustle of your leaves.
Breathe on me your spicy scents that flow within your breeze.
Dance with me, Autumn, your waltz that bends the boughs of trees.
Now tell me all the secrets you've whispered to the seas.
Sleep with me, Autumn, beneath your starlit skies.
Let your yellow harvest moon shimmer in our eyes.
Kiss me, Autumn, with your enchanting spellbound ways
That changes all you touch into crimson golden days.
Love me, Autumn, and behold this love so true
That I'll be waiting faithfully each year to be with you.
Подстрочный перевод
Спой мне, Осень
Патрисия Л. Сиско
Спой мне, Осень, (с) шорохом своих листьев.
Дохни на меня пряными ароматами, витающими в твоём ветерке/бризе.
Станцуй со мной, Осень, свой вальс, который сгибает ветви деревьев.
Теперь расскажи мне все секреты, которые ты шептала морям.
Поспи со мной, Осень, под своими звёздными небесами.
Пусть твоя жёлтая луна сезона уборки урожая мерцает в наших глазах.
Поцелуй меня, Осень, своим чарующим, околдовывающим способом/[поцелуем],
Который превращает всё, к чему ты прикасаешься, в багряно-золотые дни.
Люби меня, Осень, и видишь, это такая настоящая любовь,
Что я каждый год буду преданно ждать, когда буду с тобой.
ЗАДАНИЕ:
Перевести стихотворение с максимально возможным сохранением смысла и образности. Стихотворение небольшое, и нужно постараться как можно точнее передать образы и мысли автора. Выбор размера на ваше усмотрение. Допускается использование как мужских, так и женских рифм, но они должны быть одинаковыми во всём стихотворении, т.е. либо все мужские, либо все женские. А вот авторскую схему рифмовки в переводе нужно сохранить.
********************************************
Список конкурсных переводов:
1. Геннадий Маков
"Спой мне Осень"
http://stihi.ru/2025/09/17/2250
2. Карине Саркисян,
"Спой мне, Осень. Перевод с Патрисиа Сиско".
http://stihi.ru/2025/09/17/1226
3. Роза Нарышкина
"Красавица Осень. Перевод с английского."
http://stihi.ru/2025/09/18/1363
4. Александра Буткова
"Осень любима"
http://stihi.ru/2025/09/20/2190
5. Ирина Буссе
Перевод Патрисия Л. Сиско "Спой мне, осень"
http://stihi.ru/2025/09/22/6475
6. Бабка Ёшка
"Моя Осень"
http://stihi.ru/2025/09/24/1840
7. Наташа Проказова
"Золотая осень"
http://stihi.ru/2025/09/24/4090
8. Маргарита Калабекова
"Спой мне, Осень"
http://stihi.ru/2025/09/27/4461
9. Людмила Ревенко
"Встреча"
http://stihi.ru/2025/09/27/7330
10. Ирина Жукова-Каменских
"Спой мне, осень. Patricia L. Cisco"
http://stihi.ru/2025/09/28/7564
Вне конкурса:
1. Ольга Волхонская
"Спой мне, Осень"
http://stihi.ru/2025/09/20/2497
**********************************************
Голосование принимает ведущая конкурса –
ОЛЬГА ВОЛХОНСКАЯ.
Всем хорошего настроения!
Свидетельство о публикации №125093001118