Шекспириада-95 Голосование

Друзья, начнём голосование!

       !Просьба не затягивать с подачей шорт-листов до последнего дня!

Оставляйте хотя бы ОДИН день, чтобы авторы могли задать вам вопросы и что-то выяснить!

 В учитываемом  голосовании участвуют только авторы, чьи стихи представлены в списке.
  Если кто-то не проголосует, произведение будет снято с конкурса.      
Рецензии авторов со стороны  не запрещены, но учитываться при подведении итогов не будут.

Ставим каждому произведению оценку на выбор от «5» до «9» баллов.
Своему стихотворению ставим «0» (ноль) – не пропускаем!
При выставлении оценок обращаем внимание на:
1. Соответствие содержания перевода оригиналу –  перевод должен быть переводом. Смотрим, в какой степени оправдана  фантазия переводчика (ФП). Отслеживаем введение посторонних слов и образов.
2. Соблюдение формы сонета: Шекспировский альтернанс, ритмика, размер (5-ти стопный ямб), точность рифм.
3. Соблюдение стиля и лексики в соответствии с оригиналом. Отслеживаем просторечия, недопустимые в сонете, а также, случайные современные термины.
4. Грамотность построения фраз, соблюдение синтаксиса, пунктуации.
5. Плавность речи (отслеживаем спондеи и пиррихии), звучание (фонетика – слипания звуков, трудно произносимые сочетания слов и проч.).
6. По каждому переводу отмечаем или цитируем лучшую строку (ЛС), или пару строк из перевода (по критериям соответствия оригиналу! и художественности).
 Не нужно ставить ЛС на строчку, существенно отклоняющуюся от оригинала, какой бы красивой «сама по себе» она ни казалась. Это для вольников.

Оценки 5 и 6  баллов обязательно должны быть прокомментированы!
Каждый участник имеет право ОСПОРИТЬ оценки.
Если какому-то произведению рецензент откажется дать оценку, ведущий автоматически даст ему среднюю оценку «7» баллов.
Если не будут даны комментарии к оценкам «5» и «6» баллов, то ведущий также имеет право заменить их на «7» баллов.

ОСОБАЯ ПРОСЬБА!
Пожалуйста, будьте объективны!
Если перевод, с Вашей точки зрения, достоин 5-6 баллов, то так и отмечайте, и давайте соответствующий комментарий.  Выставляя высший балл, тоже отмечайте, что в переводе подвигло вас на такую оценку. Пожалуйста, не прячьте за уравниловку (проставляя всем одинаковые баллы) своё нежелание тратить время на разборы текстов. Учёба должна быть учёбой! Мы учимся на своих и чужих ошибках, поэтому, давайте не политесничать, а помогать друг другу понять, где у них провалы, а где удачи.

Учитывайте указания авторов в части допустимости формы критики!
Но в любом случае, просьба: соблюдать максимальную тактичность в отношении личности авторов! Обсуждаем КОНКРЕТНЫЙ, поданный на конкурс перевод. Оцениваем только ТЕКСТЫ, а не личность и компетентность автора. Хамские выпады будут пресекаться, вплоть до снятия с конкурса, после первого предупреждения.

Просьба: не захламлять чужие рецензии посторонней болтовнёй!
Пожалуйста, давайте обойдёмся без лишних эмоциональных реплик под чужими рецензиями!
Если есть, что добавить к чужой дискуссии, делаем это кратко.

          ВНИМАНИЕ!
При рецензировании – рецензируем тексты, внесенные в список на площадке.
У себя на странице автор может по ходу обсуждения делать исправления, реагируя на замечания и новые соображения, но оценке подлежит только тот текст, что первоначально подан и  зафиксирован в списке переводов.
При рецензировании желательно воспроизводить обсуждаемый текст (или нужную часть его).

В течение голосования исправлять тексты рецензий с голосованием категорически запрещено! Тот, кто нарушит это условие, будет отстранён от конкурса. Напортачив в критике, умейте достойно  принять контркритику. Все поправки и разъяснения – в репликах под рецензией
Но исправлять оценки в шорт-листах до конца голосования – можно.
Приём оценок – в самом конце голосования. Шорт-листы размещаем в начале рецензии.
ПРОСЬБА! – в начале шорт-листа  представить оценки отдельным списком, и не пропускать себя! (себе ставим  «0» – ноль). Образец:

              Оценки от автора (ФИО):

               №1 – 5 баллов
               №2 – 6 баллов
               №3 – 7 баллов
               №4 – 0 баллов (моё) и т.д.

Далее – даём более развёрнутую информацию:

             Номер стиха  - (текст) – оценка (комментарии).

НАПОМИНАЛКА: Голосуем по ВСЕМ стихам номинации!

             ВНИМАНИЕ!

В правила голосования добавлен пункт:  по каждому переводу отметить или процитировать лучшую строфу (ЛС), или пару строк из перевода (по критериям соответствия оригиналу и художественности).
Это побуждает более внимательно читать текст, и видеть в нем не только огрехи. Надеемся, что это не вызовет затруднений и не составит труда, если голосующий внимательно прочитал произведение. Если не можете найти лучшую строку - укажите неплохую.

             ВНИМАНИЕ!

Параллельно с основным конкурсом проводится конкурс замков сонета, в котором разбираем и оцениваем только перевод  двух строчек замка, не обращая внимания на все остальное. Это намного проще, чем сравнивать полные тексты всех участников. И кроме того дает шанс тем, у кого не задался полный перевод, но удалось удачно перевести замок.

Адрес конкурса замков:  http://stihi.ru/2025/09/23/152
**

Тексты переводов:   http://stihi.ru/2025/09/22/453

В рецензиях комментируются и оцениваются именно эти тексты. Авторские поправки, сделанные после начала голосования игнорируются.
Более подробные указания и
рекомендации по рецензированию:
http://stihi.ru/2024/08/12/329

================================================
При голосовании желательно также прокомментировать свой перевод – какие встретились проблемы и трудности, что считаете удачным, а что не очень.
--------------------------------------------------
СПИСОК ПРОИЗВЕДЕНИЙ:
1-я номинация:
=========================================
1. Наталья Радуль Сонет 95 Шекспир http://stihi.ru/2025/09/19/784
-----
2. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 95" - http://stihi.ru/2025/09/20/2929
-- Критика любая
-----
3. Тимофей Бондаренко "Сонет 95 Шекспир"  http://stihi.ru/2025/09/21/6167
жесткая критика
-----
=========================================
2-я номинация:
=========================================
1. Николай Ефремов _Шекспир. Сонет 95, перевод_ http://stihi.ru/2025/09/16/1884
-----
2. Наталья Радуль Сонет 95 Шекспир http://stihi.ru/2025/08/24/1125
-----
================================
По мотивам:
================================
1. Валька Сипулин 95 http://stihi.ru/2025/09/18/4098
-----
2. Цви. Перевод сонета 95 Шекспира. Вариант 5. http://stihi.ru/2025/09/19/5129
-----
3. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 95 - по мотивам"- http://stihi.ru/2025/09/19/2703

Голосуем до 28 сентября 24-00 москвы

Внимание: Как-то ранее Яна Тали предлагала в конкурс замков выдвигать более одного замка от участника. Но кое-кто из участников возражал. Так как было много участников и конкурс занимал больше времени.
Предлагаю заново рассмотреть такую возможность.
Какие будут предложения?
Например, можно подавать помимо основного замка еще несколько (скажем, еще два), в зачет будет идти только основной. Но и другие также будут оцениваться и комментироваться.
Прошу участников высказаться.


Рецензии
Можно, если не лень будет комментировать, а кому то сочинять.. 😆
1. Наталья Радуль Сонет 95 Шекспир http://stihi.ru/2025/09/19/784
-----
Ты все же так прелестна и мила,
Хоть стыдны прежние дела твои.
Так роза пышная весной цвела,
Но есть в ней порча где-то там внутри.

Ты в прелесть облачаешь все грехи,
Язык фривольный это подчеркнет.
Напишет о прекрасной те стихи,
Достоинства твои - наперечёт!

Какой роскошный дом грехов твоих,
Что выбрали тебя за красоту.
Любые пятна мерзостей чужих
Краса твоя восславит на ходу!

Но береги, о сердце! красоту,
И прочный нож теряет остроту.
0 баллов

2. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 95" - http://stihi.ru/2025/09/20/2929
-- Критика любая
С твоей подачи, твой изъян милей,
Он, словно червь в бутонах сладких роз,ЛС
Пятнает имя юности твоей!
Свой грех прекрасным делаешь всерьёз!

Кто знает прошлых дней твои дела,
Фривольным осуждением томим,
Суждения его, как похвала,ЛС
Смягчится отзыв именем твоим.

Роскошное жилище у грехов,
Которые живут в тебе сейчас,
Где красота берёт их под покров (под покров запинание) -
Всё превращает в зрелище для глаз!

Сердечко,(уменьшительно - ни к чему! береги свой дар и впредь,
И нож тупится, если не жалеть.<слово не подходит по смыслу, что? >
8баллов

-----
3. Тимофей Бондаренко "Сонет 95 Шекспир" http://stihi.ru/2025/09/21/6167
жесткая критика
-----
Тимофей Бондаренко
Сонет 95

Сколь милой ты являешь срамоту,(кто он, кто своей милой являет срамоту? Ужос тихий!))
Что как в душистой розе рак цветов,<что как - лишку предлогов>
Пятнает имя, юность, красоту!<рак цветов пятнает имя? По смыслу именно так!))
Но как прелестна скорлупа грехов!(скорлупа грецких орехов - подошло бы!))

Язык, что излагает дни твои
Деталей похотливых<где у Ш это слово? > не стеснясь,(стесняясь)
И осужденье - только вид хвалы,ЛС
Лишь имя помянув твое - смыл грязь. (Как то не кузяво по лексике!)

О, сколь роскошен дом пороков, (зап не нужна) тех,
Что выбрали жильём тебя сейчас,
Где красоты вуаль скрывает грех,
Явив прекрасным зрелищем для глаз!ЛС

Так милый, береги сей дар, ведь всё ж -(без ж никак?)
В дурных руках тупится лучший нож. (речь про острый нож,который теряет остроту, откуда дурные руки? Речь о дурных поступках!))
6 баллов
=========================================
2-я номинация:
=========================================
1. Николай Ефремов _Шекспир. Сонет 95, перевод_ http://stihi.ru/2025/09/16/1884
-----
Ты прикрываешь прелестью делишки,
Которые (зпт) как порча на цветке,
И представляешь красоту врунишки!ФП
О, что ещё ты прячешь в тайнике!ФП

Любой рассказ про суть твоих занятий,
Отметив непристойную игру,
Тебя опишет лишь ещё (шипение в 3 словах) приятней,
И выкажет достойной мишуру.(ФП, не очень понятная, что за мишура, зачем?))

О, как пороки выбрали обитель,
Изящный дом из тела твоего,<изящный дом сравнивается с телом, а из тела это ерунда!))
Чтоб истины не смог увидеть зритель,(откуда зритель, это театр? Так бы и написал, дом-театр!))
И побеждало скверны торжество!(у Ш наоборот, вся скверна скрыта красотой!))

Так береги же, данное природой,(скверну?))
Не злоупотребляй своей свободой.ФП
Слишком вольная трактовка, наперекор Шекспиру!
6баллов

2. Наталья Радуль Сонет 95 Шекспир http://stihi.ru/2025/08/24/1125
-----
Как дело чёрное ты обеляешь,
Что порчу на душистой свежей розе.
Но имя славное ты тем пятнаешь,
Не придаёшь значения угрозе!

Язык фривольный только и похвалит
Историю твоих прошедших дней,
И все твои проказы он восславит -
Дурное скрасит прелестью твоей.

Ах, как роскошен дом твоих пороков!
Где полог всё закрыл от глаз чужих.
Ведь красота твоя сияет в око -
И лучшая защита дел твоих!

Но береги ты красоту свою -
И острый нож теряет остроту!
0 баллов
================================
По мотивам:
================================
1. Валька Сипулин 95 http://stihi.ru/2025/09/18/4098
-----
Обтюнинговый наглый Мерседес
Изъеденный коррозией до дыр,
Считает, что дизайн имеет вес,
И побрякушки осчастливят мир.

Акулы из пера бульварных пресс
Слюной исходят от таких забав,
Коль персонаж взрывает интерес
За выкрутасы, не лишившись прав.

Пороки здесь нашли надёжный кров:
Для наглости и ржавчины приют -
Покрытый штукатуркой в пять слоёв
Союзмультфильм возводят в Голливуд.

Прибереги, мой милый, этот дар -
Затупится в делах репертуар.

По мотивам получилось, с чем и поздравляю!
9баллов
2. Цви. Перевод сонета 95 Шекспира. Вариант 5. http://stihi.ru/2025/09/19/5129
-----
Ты бедокур! Ты прохиндей и плут!
Шептались здесь, что Розу ты «надул»!..
Фанфан-Тюльпан! Тебя так все зовут,
Прощая шалопайство и разгул!

Куда ни влезешь – вечный балаган!
Свистит свисток! На стрёме – лазарет!
Но только скажешь: «Это же Фанфан!» -
И у ажанов уж вопросов нет…

Все ждут – когда ты дашь порокам бой!
Ты ими сыт! На что они нужны?
Но сил нет чтоб расстаться им с тобой –
Пороки все в Фанфана влюблены!

Весь негатив гоню от сердца прочь!..
Опять с ножом!.. Вот что за бес-то-ло;чь?..
Ну, как не влюбиться в Фанфана, сразу вспомнился Жерар Филипп!
Классно получилось, Цви!
9баллов

3. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 95 - по мотивам"- http://stihi.ru/2025/09/19/2703
Увидишь в магазине: вещь как вещь.
Красивая, добротная - возьмёшь!
От радости обмоешь, тортик съешь,
Чтоб результат был выгодно хорош.
После выпивки - тортик? 😂

А дома разглядишь - какой подвох!
Такая дребедень у ней внутри.
Кто это разработал - кабы ...!
(а что за точками скрыла?)
Когда берёшь, пощупай, посмотри!

А брал я для полива кран ПК.
Блестел боками, был рычаг тугой.
Прокладка в нём сыграла дурака,
Сорвало вмиг, вода бежит рекой.
(вот не бери больше китайские подделки!))

А чтоб конфуза не было опять,
Детали должен мастер покупать.(это точно!)

Но как то совсем далеко от Ш.. Стих наверное, на злобу дня? По текущим событиям? Вот досада!
7баллов

Наталья Радуль   22.09.2025 13:13     Заявить о нарушении
Рано пташечка запела...

Цви   22.09.2025 12:42   Заявить о нарушении
А делать нечего! 😅

Наталья Радуль   22.09.2025 13:14   Заявить о нарушении
Наталья, а на свадьбе после выпивки тортик едят. Забыли?))

Аршанский Василий   22.09.2025 15:59   Заявить о нарушении
Так то свадьба, событие в жизни! А тут просто поливочный кран, и такие почести! 😁

Наталья Радуль   23.09.2025 04:46   Заявить о нарушении