Сонет 52. Шекспир

Я, тот богач, что овладел ключом
От запертых сокровищ  заповедных.
Час любований ими
усечён,
Чтоб чувства пресыщения не ведать.

Так праздников  помпезных  до'рог час.
Поскольку скуп на радость долгий год,
Как будто ценный редкостный алмаз,
Что вставлен в ожерелье дорогом.

Так время для меня  хранит тебя,
Как мой сундук — изысканный наряд.
Который достаю, сей миг любя,
И горд, и каждой новой встрече  рад.

Ценю твоих достоинств  благодать.
В них праздник, а без них мне лишь мечтать.

Sonnet 52 by William Shakespeare

So am I as the rich whose blessed key
Can bring him to his sweet up-locked treasure,
The which he will not ev'ry hour survey,
For blunting the fine point of seldom pleasure.
Therefore are feasts so solemn and so rare,
Since, seldom coming, in the long year set,
Like stones of worth they thinly placed are,
Or captain jewels in the carcanet.
So is the time that keeps you as my chest,
Or as the wardrobe which the robe doth hide,
To make some special instant special blest,
By new unfolding his imprisoned pride.
Blessd are you whose worthiness gives scope,
Being had, to triumph, being lacked, to hope.
------------------------
Александр Шаракшанэ, подстрочный перевод
     Email: Sharakshane АТ yandex.ru
     Date: 13 Nov 2007
Я -- как богач, чей благословенный ключ
может привести его к заветному запертому сокровищу,
которое он не станет созерцать каждый час,
чтобы не притуплялась острота редкостного удовольствия.
Поэтому [и] праздники так торжественны и так исключительны,
поскольку, наступая редко, они в долгом году
распределены скупо, как ценные камни
или крупные брильянты в ожерелье.
Так и время, которое хранит тебя подобно моему сундуку*
или чулану, скрывающему платье,
чтобы сделать какой-то особый момент особенно счастливым,
снова открыв заточенный предмет гордости.
Благословен ты, чьи достоинства дают свободу:
когда [они мне] доступны -- торжествовать, когда я их лишен -- надеяться.
---------
* В подлиннике, возможно -- игра на слове "chest", которое может
означать и "сундук" и "грудь".
Слова в скобках добавлены Шаракшанэ и отсутствуют в оригинале.
--------------------------
Альтернанс МЖMЖ ММММ ММММ ММ


1) 22. Светский Павел. "Гордиев узел" = http://stihi.ru/2015/11/01/3
Мощные строки, с готовыми цитатами. Почти каждая строка - фразеологический оборот, но по новому, по-светски:-)

2) 07. Сергей Ясонов. "Я провожаю внучку в первый класс" = http://stihi.ru/2021/11/26/3223
Сергей, классное, душевное, красивое произведение. Многим из нас понятное.

3) 11. Благова Любовь. "Выпал снег" = http://stihi.ru/2021/12/18/3211
Очень красивая лирика, строчки, словно музыка...

4) 18. Фрида Полак. "Братья по... детству" = http://stihi.ru/2009/04/14/3406 Очень замечательное произведение.  По реальным событиям. Тронуло. Финал хороший.

5) 02. Марина Чигра. "А русское слово - что хлеб и вино" = http://stihi.ru/2022/06/27/4046
Славно, и тема значимая.

6)08. Сеня Протуберанцев. "1424 Мобилизация - 2022" = http://stihi.ru/2022/11/18/5471
Интересная манера написания, узнаваемая. Хороший  слог.


7) 12. Андрей Большаков Аб. "Дочка быстро подрастёт..." = http://stihi.ru/2014/08/08/2111
Ваши стихи, Андрей, всегда живые, эмоциональные и читаются легко.
 
8) 19. Владимир Гахов. "Есть пророки в моём отечестве" = http://stihi.ru/2018/04/12/8487
Мудрые, продуманные строки

9) 21. Виктор Игнатиков. "В грядущее тянутся нити" = http://stihi.ru/2023/03/06/2670
Грустная ностальгия.
Долгих лет Вам.
 И вдохновения.

10) 09. Лала Сычева. "Чтоб поезд других дальше мчал" = http://stihi.ru/2016/05/13/9133
Интересные ассоциации... Так и есть...

С 11-18:


1. Наталья Харина. "Художники Крыма - венок сонетов" = http://stihi.ru/2023/02/06/8793
-
03. Виктор Осыка. "Сюжет" = http://stihi.ru/2021/11/18/8364

04. Галина Куковенко. "Бродячее" = http://stihi.ru/2013/11/13/7239

05. Игорь Сычев 3. "Перебинтованные роты" = http://stihi.ru/2022/11/03/6009

06. Георгий Булычев. "-21 век" = http://stihi.ru/2022/04/14/7143

10. Ольга Бурыгина. "Наглядный пример" = http://stihi.ru/2023/02/13/5259

15. Антонина Белоусова. "Бабушка Татьяна" = http://stihi.ru/2019/01/24/1505

20. Фидель Сагитов. "Русские не сдаются!" = http://stihi.ru/2019/07/08/7254
---------------------


Рецензии
Что за вольности?
Уберите "второй вариант" в отдельное место.
По условию допускается только один перевод.
Не затрудняйте людей размышлениями о том, что они должны оценивать.
Что лучше - Вы должны сами выбирать при переводе.
Вставка таких "вторых вариантов" - дурной тон, чем занимаются обычно графоманы.
.
С уважением

Клуб Золотое Сечение   05.12.2022 00:19     Заявить о нарушении
Внесла изменения. Спасибо.

Ольга Грубская   05.12.2022 03:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.