Шовковиця Пер. Н. Уральской, Фили-Грань

    Дуже смачним та вродливим цей видався ранок -
    Літо шовковиць насипало дружньо на ганок...
    Може, загляне з дороги негаданий гість
    І принесе десь зачаєну радісну вість ?

    Я вже наїлась до вух говірких негараздів -
    Темно вельми у обійсті жіночим без газдів...
    Все настрочу то сонет, то палкий тріолет ,
    Замалювати аби шовковиць фіолет...

    Ягідка слушна моя, напрочуд соковита ,
    Я вже смиренна, не так, як колись, гордовита...
    Вранці скуштую на ганку тебе до смаку-
    Може, заїм банькувату примарність таку...

    Падає темна достиглість на світлу таріль...
    Думка пливе, визначаючи прагнення ціль...


                Перевод - Фили- Грань
                http://www.stihi.ru/2019/07/01/5017

Утро душистое лаской нежданной согрето –
Мне шелковиц на крыльцо понасыпало лето…
Может, и гость вдруг с дороги объявится здесь
И принесёт заплутавшую радости весть?

Щедрых невзгод нахлебалась уж я до отказа –
В бабьем-то царстве темно без хозяйского глаза…
Вот и строчу, чтоб забыться: сонет… триолет…
Но шелковичный закрасишь ли чем фиолет?..

Ах, шелковичка, тебе ли пеняю? Ты диво!
Я поутихла, не так уже я горделива…
Дай-ка, присяду… Распробую вкус твой теперь –
Может, заем надоедливый морок потерь…

Тёмная спелость – и светлого блюда оклад…
Мысли плывут… В небеса устремляется взгляд…


                Перевод - Нины Уральской
                http://stihi.ru/2019/06/27/4908


Выдалось утро красивым и вкусным, но душным -
Лето к порогу шелковицу сыпало дружно...
Может с дороги заглянет нечаянный гость
И принесёт светлой радости полную горсть.

Хватит...сыта....насмотрелась я на негодяев -
В женском жилище особо темно без хозяев...
Всё я строчу то сонет пылкий, то триолет,
Зарисовать чтоб шелковицы той фиолет...

Славная ягода, сочная на удивленье,
Смирною стала я...где ты моё самомненье?
Утром поем на пороге тебя я, смакуя -
Может забудется всё то, о чем я тоскую.

Тёмная спелость...тарелки особая бель...
Мысли плывут, обозначив желанную цель...


                Перевод - Светланы Груздевой
                http://stihi.ru/2019/06/27/3580

Вкусным, красивым рассвет покатился колечком:
Лето шелковиц насыпало мне на крылечко…
Может, с дороги нежданный заявится гость
И принесёт почтальоном столь жданную весть?..

По уши мраком сыта, неприятностей стаи,
Слишком темно в женском сердце без добрых хозяев.
Вот и строчу то сонет, то вослед – триолет,
Чтобы шелковиц затмить фиолетовый цвет…

Ягодка сочная, зря ты такого налива:
Стала смиренной, не так я уже горделива…
Может, тобой вдоволь я на крылечке утешусь ?
Может, заем роковую в реале погрешность ?

Падает тёмная спелость на светлый поднос…
Мысль проплывает и с ней – целевой мой вопрос…


                Перевод - Соловей Заочник



Очень уж вкусным и щедрым пришло это утро,
Сыплет во двор шелковица - и нетто, и брутто...
Может заглянет с дороги негаданный друг,
весть принесёт, я же - ягод ему соберу...

Я до отвала сыта пересудами злыми -
будто темно без хозяина в доме... и злыдни...
Только строчу я сонеты, стихи, триолеты,
чтоб не пятнала судьба шелковиц фиолетом...

Ягодки милые, полные сладостным соком,
я не гордячка, смирением полнюсь высоким...
Утром отведаю ягод не горсть - целый куль,
может, заем пучеглазую жабу-тоску...

Падает тёмная зрелость на светлое блюдо...
Мысли плывут и неясные помыслы будят...


                Перевод - Григория Пономарчука
                http://stihi.ru/2019/07/03/383


    Очень ярко и красиво выглядело утро -
    Окропило мне крылечко черным перламутром...
    Может кто свернёт с дороги и окажет честь,
    Ждёт сердечко потаённо радостную весть...
   
    Напилась я по макушку бабьих пересудов,
    Ждёт хозяина светёлка, как большого чуда...
    Сочинить бы триолет мне иль простой сонет,
    И в душе моей погаснет шелковичный свет.
   
    Но тянусь к тебе я снова, к шелковице сочной,
    Для меня теперь ты стала ягодой порочной.   
    Я одну беру, другую, пробую на вкус -
    Неужели от тебя я век не отвяжусь?..

    Фиолетовая спелость на фарфоре белом...
    Уплывают в небо мысли, покидая тело...



на фото - автор летним утром, г. Киев
   


Рецензии
Отличное произведение! Надо же сколько переводов! И все прекрасны!
Шелковица - ягода моего босоногого детства в Одесской области....
Удивительно дело: когда в Приднестровье (в оздоровительном лагере) отдыхали дети из Беларуси, они восторженно ели ягоды чёрной и белой шелковицы, потому что если впервые!
С уважением и дружеским теплом,

Натали Самоний   02.04.2020 22:13     Заявить о нарушении
На это произведение написано 15 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.