Eagles. Hotel California перевод

Эквиритмический перевод песни "Hotel California"
группы Eagles из альбома "Hotel California" (1976)


Вместе с музыкой:
http://www.youtube.com/watch?v=EqPtz5qN7HM (http://www.stihi.ru/)
https://myzcloud.me/song/647067/eagles-hotel-california
https://zvooq.pro/tracks/eagles-hotel-california
Eagles_-_Hotel_California.mp3



Всё пустой тёмный хайвэй
и ветер в лицо,
дух сладкий дурящий
в тёплом воздухе зол.
Впереди в отдаленьи
я вижу призрачный свет –
я засыпаю, на ночлег пора,
и вариантов уж нет.

Там она ждёт на входе,
колокола звонят...
Вдруг подумал я тогда:
«Здесь может рай быть, а может быть ад».
Вот взяла быстро свечи,
и пошли с ней одни…
В коридоре слышал голоса,
пели там они:

Классно быть в отеле «Калифорния» –
как прекрасно здесь! (как прекрасно здесь!)
он прекрасен весь.
Множество мест есть в отеле «Калифорния» –
есть в любой сезон (есть в любой сезон)
кров для всех персон.

Сияет ТИффани* блеском,
смущает, рядом скользя,
ведь у неё так много есть парней,
сплошь в друзьях.
Все танцуют на корте,
их бы сравнить –
кто-то здесь, чтобы помнить;
кто-то здесь, чтоб забыть…

Я позвал Командира:
«Есть в баре вино?»
«Вообще / оно здесь было в шестьдесят де-вятом, уж давно…»
И вновь всё те же слова зазвучали вдали –
голоса приближаются в ночи,
всё поют они:

Классно всем в отеле «Калифорния» –
нет прекрасней мест (нет прекрасней мест),
он прекрасен весь.
Все жизнь прожигают в отеле «Калифорния»,
Здесь сюрприз на бис (здесь сюрприз на бис) –
Ваше алиби.

Потолок зеркальный,
стоит шампань во льду.
Она пьёт: «Мы же все сплошь узники здесь
на свою беду…»
И в роковых чертогах
все собрались шалить –
кололи зверя в сердце, но
не могли никак убить.

Одно я запомнил – тут я
выскочил за дверь.
Пытался дать я задний ход
и не знал, где я теперь.
«Будь спок, – молвил портье, –
тогда точно всё поймёшь:
можешь расплатиться ты всегда,
да только не уйдёшь».



• Tiffany – знаменитый бренд ювелирных изделий класса люкс.


***********************************


HOTEL CALIFORNIA
(Felder/Henley/Frey)


On a dark desert highway
cool wind in my hair
Warm smell of colitas
rising up through the air
Up ahead in the distance
I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night

There she stood in the doorway
[I] heard the mission bell
[And] I was thinking to myself
This could be heaven or this could be hell
Then she lit up a candle
and she showed me the way
There were voices down the corridor
I thought I heard them say

Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (Such a lovely place)
Such a lovely face
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year (Any time of year)
You can find it here

Her mind is Tiffany-twisted,
she got the Mercedes bends
She got a lot of pretty, pretty boys
she calls "friends"
How they dance in the courtyard,
sweet summer sweat
Some dance to remember,
some dance to forget

So I called up the Captain
"Please bring me my wine"
He said "We haven't had that spirit here
since 1969"
And still those voices are calling from far away
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say

Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (Such a lovely place)
Such a lovely face
They living it up at the Hotel California
What a nice surprise (What a nice surprise)
Bring your alibis

Mirrors on the ceiling
The pink champagne on ice
And she said: "We are all just prisoners here
of our own device"
[And] in the master's chambers
They gathered for the feast
They stab it with their steely knives
But they just can't kill the beast

Last thing I remember, I was
Running for the door
I had to find the passage back
To the place I was before
"Relax" said the night man
"We are programmed to receive
You can check-out any time you like
But you can never leave!"


Рецензии
Здравствуй, Сергей!
Есть такие "группы одной песни". Наверняка есть и другие песни, но одна известная всех их затмевает. Песня классная, хотя в меня она "попала" уже в менее романтичном возрасте. Сам переводить эту песню я не пытался. Смысл песни непросто мне было понять. До конца не всё ясно.
Здесь, на сайте, переводов этой песни очень много видел. Твой вполне понятен и эквиритмичен. Понравился перевод куплетов и первого припева. Впервые вижу в переводе "численное" обозначение года, с которого не подают вино, ты умудрился его втиснуть. Хорошо, что получились главные "реперные" точки песни: "чтобы запомнить - чтобы забыть", "узники на свою беду", "можешь расплатиться - только не уйдёшь".
Чего не хватило, чего бы хотелось - более точной первой рифмы (вместо лицо/зол), упоминания Мерседеса и бОльшей ясности с алиби.
Хорошая работа.

Иван Яков   17.11.2019 22:45     Заявить о нарушении
Привет, Иван! Эта вещь мне всегда нравилась, и я тоже видел несколько переводов. Но и после моего я не могу сказать, что она стала для меня яснее... Ясно одно – она замешана на голливудских нравах, которые мне совсем неизвестны: описываются закрытые увеселения тамошней богемы (вероятно, в этом плане и нужно воспринимать «алиби» и все остальное). Что касается числительного и др. достижений, то в этом есть значительная доля моего везения))

Сергей Коваль 7   18.11.2019 12:24   Заявить о нарушении
А строки про «алиби» я публиковал много раз, среди них были и такие:
«Всё так мило там, всё так мило там
морщит совесть вам…»
Но в конце решил отказаться от придумок и обратился к оригиналу.

Сергей Коваль 7   19.11.2019 15:03   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.