Public Baths

Boris Slutsky. Public Baths

So have you been to a bathhouse
In the provincial raion?
You come across boar-faced washbasins
And splash
           of summer on the pond.

A cloakroom guard checks in the orders,
But taken to the washing floor
Are scars and cuts of higher order –
 I personally trust them more.

In there, two one-handed
With vigor scrub each other’s backs.
In there, every human’s body
Is written on by
                war and

In there, trauma-drawn imprinting
Lets me decipher line by line
Each gruesome drama’s weekly reading
Or plots without a single lie.

A guest to our inland environs,
You’ll spot a sailor in there, whose
Wide chest is marked by foreign travels
And carries lavender tattoos.

Moved and excited, I am reading,
And never mind the scolding steam,
“We won’t abandon our mother!” -
Etched on the partisan’s forearm.

In there, women’s shriek and laughter
Are heard behind the wooden wall.
In there, utter pleasure after
The bath is felt and lived by all.

Through talks about soccer winners,
With heads held high,
                in proud repose
A  tailor bears callused fingers,
A steel mill worker - years of burns.

But years of hardship, years of battle
Did not break down at the end
Big boned, broad shouldered breed of people  -
Best sons of my abundant land.

So have you been to raion’s Eden,
Next to the movies and the stadium?
In that bathhouse
                steamed away?
Two roubles to enter, any day.

Борис Слуцкий

Вы не были в районной бане
В периферийном городке?
Там шайки с профилем кабаньим
И плеск,
        как летом на реке.

Там ордена сдают вахтерам,
Зато приносят в мыльный зал
Рубцы и шрамы - те, которым
Я лично больше б доверял.

Там двое одноруких
Один другому бодро трут.
Там тело всякого мужчины
                и труд.

Там по рисунку каждой травмы
Читаю каждый вторник я
Без лести и обмана драмы
Или романы без вранья.

Там на груди своей широкой
Из дальних плаваний матрос
Лиловые татуировки
В наш сухопутный край занес.

Там я, волнуясь и ликуя,
      забыв о кипятке:
"Мы не оставим мать родную!"-
У партизана на руке.

Там слышен визг и хохот женский
За деревянною стеной.
Там чувство острого блаженства
Переживается в парной.

Там рассуждают о футболе.
    с поднятою головой
Несет портной свои мозоли,
Свои ожоги - горновой.

Но бедствий и сражений годы
Согнуть и сгорбить не смогли
Ширококостную породу
Сынов моей большой земли.

Вы не были в раю районном,
Что меж кино и стадионом?
В той бане
            парились иль нет?
Там два рубля любой билет.

Amazing work. That was hard I'm sure, but flows like it was easy.

A few places where I had to "consult" with the original for meaning:

"summer splatter on the pond"
"guard the orders"
"So bliss and utter pleasure after / Steam baths unfolds for them in full"

Евгения Саркисьянц   16.03.2015 21:23     Заявить о нарушении
Janya, happy to see your helpful presence)
"summer splatter" - will think more
"guard the orders" -I also had "There, decorations get surrendered./Awards are handed to the attendant" versions. Are those better?
"bliss" line I changed - see

Галина Иззьер   17.03.2015 17:16   Заявить о нарушении
"The cloakroom staff checks in the orders"?

Then I would say, " Are scars, the marks of higher order."

And I wouldn't do Laughter - after", precise rhyme is not as important.

Maybe something like

In there, the shrieks and laughs of women / Are heard behind the wooden wall. / In there, the utter bliss of steam room / Is fully felt and lived by all.

Евгения Саркисьянц   17.03.2015 23:23   Заявить о нарушении
Thanks, I think I'm getting closer. See changes

Галина Иззьер   18.03.2015 03:22   Заявить о нарушении
I think it is better now. The only place where I still stumble is the line break "after / The bath". That is why I suggested a change there.

Евгения Саркисьянц   18.03.2015 12:25   Заявить о нарушении
I was trying to convey author's style (enjambement)

Галина Иззьер   19.03.2015 04:57   Заявить о нарушении
Makes sense! It isn't a big deal really.

Евгения Саркисьянц   20.03.2015 15:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.