Рецензия на «Осень душу не греет» (Нина Цурикова)
Превод на български: Юлияна Донева ЕСЕНТА НЕ ТОПЛИ ДУШАТА На прага ни пак са дните студени. Как правят душите, сърцата ни ледени! Вредом е сиво и пусто и тъжно, тъга се проплъзва и в моята къща. Обвита е в тъмна мъгла есента задълго. Няма я веч топлината. Зъзнат без листи дървета мокри, бленува пътникът да е под покрив. В дома си, където живее той сам, да се посгрее пред камината там. Ще прогони простудата с малинов чай изгубен лъч ще се лута случайно. Юлияна Великова 30.12.2022 19:00 Заявить о нарушении
Дорогая Юлиана!
Спасибо огромное за такой чудесный новогодний подарок - перевод моего стихотворения! С наступающим Новым годом, добра, радости и здоровья! Ещё раз благодарю за Ваш кропотливый переводческий труд. С сердечным теплом - Нина Нина Цурикова 31.12.2022 00:08 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |