Рецензия на «Сонет 118 Уильям Шекспир» (Андрей Никаноров)

Ну на сей раз более, чем обычно, заметен налёт современности в переводе.
Начало самое не очень по-русски, имхо, "подобно как, чтоб..", но может у меня тут пробел в языке, не знаю))
В остальном шекспирно вполне,
Так держать, Андрюш!
С ДР Боба Дилана тебя!
Жму!!

Михаил Беликов   24.05.2018 20:00     Заявить о нарушении
Согласен, Миша, как-то подстрочно-буквалистки:) Пока русская конструкция не созрела:) Спасибо, Миш! Боб Дилан...послушаю...переводить не буду:) Жму!

Андрей Никаноров   24.05.2018 20:23   Заявить о нарушении
Переделал, убрал всё ненужное:)

Андрей Никаноров   24.05.2018 22:46   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Андрей Никаноров
Перейти к списку рецензий, написанных автором Михаил Беликов
Перейти к списку рецензий по разделу за 24.05.2018