Андрей Никаноров - полученные рецензии

Рецензия на «Сонет 2 Уильям Шекспир» (Андрей Никаноров)

Чую, далеко зайдешь!

В третей строчке рифма совсем не видна(((( Плиииз, ты ведь можешь!

Светлана Анджапаридзе   22.03.2017 12:54     Заявить о нарушении
Вид гордый юности, что так неотразим...
THANK YOU!!!

Андрей Никаноров   22.03.2017 17:20   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 1 Уильям Шекспир переработанное» (Андрей Никаноров)

"А не взяться ли нам за нашего Уильяма, понимаешь ли, Шекспира?")))
Привет, Андрюш!
По достоинству оценить конечно не могу - в данном жанре не мастак, но вижу твои великие старания..
А больше всего рад был увидеть, что у тебя вышло что-то новенькое на страничке - а то ты пропадать стал частенько и подолгу..;)

Новых успехов тебе!
Жму крепко!!

Михаил Беликов   22.03.2017 09:26     Заявить о нарушении
Миша,салют!
Пора браться за него Самого, Вильяма!:)
а почему не мастак? Арт-рок сложнее будет:)
Постараюсь подольше здесь бывать, а Он поможет:)
Shake hands!

Андрей Никаноров   22.03.2017 11:07   Заявить о нарушении
Ну при переводе классики особые твёрдые законы, вроде бы, устоявшиеся. Тут не повольничаешь уже, как при переводе прог-текстов;))

Михаил Беликов   22.03.2017 12:34   Заявить о нарушении
Рецензия на «Сонет 1 Уильям Шекспир» (Андрей Никаноров)

Милый Май! Вот ты замахнулся!

Прочитала несколько имеющихся классических переводов номера первого - твой как будто ближе к тексту. Что радует (да простит меня Маршак)!

С уважением!!!

Светлана Анджапаридзе   21.03.2017 17:17     Заявить о нарушении
Твой лексикон как всегда великолепен!
Но... хочется немного причесать строки...
Мы ведь друзья, ты не обидишься? Я набросала... вариант...
Если сочтешь интересным, пришлю, если нет - не обижусь :)

Светлана Анджапаридзе   21.03.2017 17:19   Заявить о нарушении
Конечно,присылай! жду с нетерпением :)

Андрей Никаноров   21.03.2017 17:51   Заявить о нарушении
от душ светлейших мы желаем чад,
чтоб роза красоты всегда цвела,
а когда зрелому пробьет свой час -
то память в отпрыске была б цела.
ты, узник собственных бестящих глаз,
самим собой свое питая пламя света,
ты сеешь голод в изобилье благ.
сам враг себе, прекрасной стати жертва.
ты, новоявленное украшенье мира
и провозвестник праздничной весны,
в обидах детских затаишь, транжира,
свое добро, от скупости должник:
мир пожалей, ведь ненасытная утроба
казну съест мира и тебя - до гроба.

как то вот так :)
что скажешь?

Светлана Анджапаридзе   21.03.2017 17:57   Заявить о нарушении
Классно причесала:)

от душ светлейших мы желаем чад,
чтоб роза красоты всегда цвела,
а когда зрелому пробьет свой час -
память в наследнике была б жива.

Отпрыск, (бастард даже лучше звучит), очень не нравится, и "жива" ближе к "памяти".

ты, узник собственных блестящих глаз,
самим собой свое питая пламя света,

вот здесь 13 слогов, выкидываю самим, остаётся 11, вроде перебор, но fuel тянет на два слога.
ты сеешь голод в изобилье благ.
сам враг себе, прекрасной стати жертва.
ты, новоявленное украшенье мира
и провозвестник праздничной весны,

Удивительные слова в русском языке: есть слово-вестник, а есть -провозвестник,only herald:)

в обидах детских затаишь, транжира,

интересно: детские обиды-это bud-бутон,зародыш, чтобы попасть в рифму ищешь соответствие и получается сюрреалистический смысл. а может жёстко- "схоронишь" как в оригинале?
Транжира-классное шекспировское переводное слово, более близко к следующей строке, от скупости транжира, не должник, но в рифму не попадает:)

свое добро, от скупости должник:

Добро-очень грамотно,респект:)

мир пожалей, ведь ненасытная утроба
казну съест мира и тебя - до гроба.

Спасибо, Dear Angie!!!

Андрей Никаноров   21.03.2017 22:17   Заявить о нарушении
от душ светлейших мы желаем чад,
чтоб роза красоты всегда цвела,
а когда зрелому пробьет свой час -
наследник нёс бы в памяти отца.
ты, узник собственных блестящих глаз,
собой свое питая пламя света,
ты сеешь голод в изобилье благ.
сам враг себе, прекрасной стати жертва.
ты, новоявленное украшенье мира
и провозвестник праздничной весны,
в твоём бутоне твоему добру могила,
скупец невинный,мот из сквалыжни:
мир пожалей, ведь ненасытная утроба
казну съест мира и тебя - до гроба.

Вот, новый вариант. Сквалыжня-niggarding, неологизм, достойный шекспировского:)

Андрей Никаноров   22.03.2017 00:03   Заявить о нарушении
Классно!
Молодец, что еще поработал!
Согласись, надо было тебя легонько подтолкнуть, на большее я и не претендовала)))

С нежностью:)

Светлана Анджапаридзе   22.03.2017 11:50   Заявить о нарушении
Рецензия на «Духи вечерят» (Андрей Никаноров)

Прикольный перевод получился, ты развернулся на свою полную катушку тут)) А ведь текст прям как будто под тебя - ты же любишь всякие фенечки, так их тут целая компашка, в оригинале!))
Я это чо.. Я недавно сам перевел эту песню.. думал первым.. ага, щазз.. случайно набрёл на перевод Светланы, а от нее узнаю, что и ты перевёл еще, и Зуйков, и наконец Саша Булынко. Ну я конечно не ожидаааал...)))
Ну вот Свете я отозвался уже, теперь к тебе зашёл.. Хочешь, и ты глянь, что у меня вышло (оно на моей страничке прямо на виду на самом пока, кстати я же ваще весь этот альбом перевел (см.там же))

Жму крепко, Андрюш!
(за такую непреднамеренную солидарность тем паче!)

Михаил Беликов   10.02.2017 14:10     Заявить о нарушении
Рецензия на «Прячась за стеной» (Андрей Никаноров)

Вот как - не только нас манит обратная сторона, но и сама обратная сторона стремится к нам!

Выходи из-за стены, Май :)

Светлана Анджапаридзе   10.02.2017 12:56     Заявить о нарушении
Если забываешь про Обратную Сторону, то она о себе всё равно напомнит:)
Да я вроде выхожу:) Спасибо,Света!

Андрей Никаноров   10.02.2017 21:23   Заявить о нарушении
Рецензия на «Джерси. Четверг» (Андрей Никаноров)

Привет, Андрюш! Давненько не виделись..;)
Не знал такую группу, а песня-то самое оно, по мою душу!
Жаль всего один куплет у нее многократно повторенный..
Как-то само при прослушке бросилось в уши, что текст оригинала что у тебя приведен отличается от того, что поют. А поют они вот что на самом деле:

"Tiny piece of coloured glass my love was born
Reds and golds and yellows were the colours of the dawn.
Night brought on it's purple(?) cloak purple to the sky
Girls go willing spinning on Jersey Thursday.

Послушай сам!;) Аааа, я понял! Эту песню поёт еще и Донован, так вот у него текст как раз такой, что приводишь ты.
Перевел ты хорошо, жаль, что не экви..
Ну, жму лапу!


Михаил Беликов   08.02.2017 22:13     Заявить о нарушении
Миш,привет! Да уж,давненько! Группа-то из ЮАР,во! Вот есть у них Jersey и есть ли Jersey Thursday. Песня замечательная, или крохотный отрывок (tiny piece). Текст, сам понимаешь, только Донована, я когда его послушал, ну и решил, что тексты идентичны, хотя я передал свой смысл и до сих пор остается загадкой, очень прекрасной и удивительной, недоговорённой , недопетой... Вроде старался экви:)
Жму ЛАПУ!

Андрей Никаноров   08.02.2017 22:52   Заявить о нарушении
Почитал о них в Прогархивах.. Вобщем всего два альбома у них, этот не 71-го, а 70-го года, первый, можешь подправить. "Totum" - это бар, где группа довольно долго выступала вечерами. Очень тепло о них пишут и с сожалением, что быстро распались. Называют самой лучшей прог-группой в ЮАР.
Завтра послушаю (постараюсь!) оба альбома - ведь новое в этой области - лакомый мне кусочек!
Спасибо, что познакомил с этой командой, Андрюш!)

Михаил Беликов   08.02.2017 23:14   Заявить о нарушении
Я тоже почитаю о них и переслушаю...благодаря тебе,Мишка!

Андрей Никаноров   08.02.2017 23:22   Заявить о нарушении
Рецензия на «Джерси. Четверг» (Андрей Никаноров)

А у тебя красиво! Калейдоскоп цветов сквозь витражное стекло, пурпурный бархат...

Светлана Анджапаридзе   07.02.2017 20:48     Заявить о нарушении
И Девы-Парки-Мойры прядут:) Скорее девки хотят закрутить любовь:) Хотя это одно и то же.

Андрей Никаноров   07.02.2017 21:30   Заявить о нарушении
Рецензия на «Пингвинов море» (Андрей Никаноров)

На счёт двенадцать - Новый год!
Поздравляю, Май! Будь здоров и любим!
Обнимаю :)

Светлана Анджапаридзе   01.01.2017 17:45     Заявить о нарушении
И Тебя, СВЕТА, с Новым Годом! Будь счастлива!
Обнимаю ответно!:)

Андрей Никаноров   03.01.2017 13:09   Заявить о нарушении
Рецензия на «Прячась в толпе» (Андрей Никаноров)

И вы, и Йен Андерсон молодцы) но грустно то, о чем здесь написано...

Ольга Юнник   15.06.2016 21:18     Заявить о нарушении
Да, конечно, Ольга, лучше текста не знать, а музыка душевная.
С теплом, Андрей.

Андрей Никаноров   16.06.2016 11:16   Заявить о нарушении
Рецензия на «Пти-Цветы» (Андрей Никаноров)

Хорошее! Радостное !

Ольга Юнник   15.06.2016 21:16     Заявить о нарушении