Сергей Долгов
Всегда благодарен за критику, во-первых, знание английского не живое, а по учебникам, во-вторых, в подобной работе очень полезен взгляд со стороны.
Благодаря многолетней дружеской помощи Юрия Сквирского (Florida), работавшего всю жизнь переводчиком и до эмиграции преподававшего теорию и практику перевода, получилась полноценная книга: 555 стихов самого читаемого, переводимого и цитируемого в мире американского поэта, удалось постепенно ввести в отечественный обиход наиболее сложные для понимания тексты Dickinson без упрощения.
PS. Перепечатка, включая интернет-издания, разрешена с указанием автора перевода.
См. так же: Эмили Дикинсон. Шестьдесят шедевров
http://dickinsonthebest.blogspot.com/
Конкурс поэтических переводов. Эмили Дикинсон:
http://www.stihi.ru/2017/03/19/902
Оценки и разборки:
http://www.stihi.ru/2017/07/05/2970
Подведены итоги:
http://www.stihi.ru/2017/07/20/343
Стихи о любви, журнал "Экземпляр"
https://exemplar.life/rifmy/ljubov-otchayanno-nuzhna
Проснулся — понимай:
Вернулся. Здесь не рай,
Нелепа, в облаках
Планета на руках.
По-русски слово "речь"
С подсказкою: - Сберечь!
Произведений: 1057
Получено рецензий: 1881
Написано рецензий: 1485
Читателей: 155458
Произведения
- Эмили Дикинсон The Black Berry wears a Thorn in hi - поэтические переводы, 18.10.2009 16:00
- Эмили Дикинсон It was given to me by the Gods... - поэтические переводы, 17.10.2009 14:36
- Эмили Дикинсон I meant to find Her when I came... - поэтические переводы, 16.10.2009 02:15
- Эмили Дикинсон I showed her Heights she never saw. - поэтические переводы, 11.10.2009 23:01
- Эмили Дикинсон Her little Parasol to lift... - поэтические переводы, 09.10.2009 21:59
- Кто так уместно умеет... - пейзажная лирика, 09.10.2009 16:21
- Эмили Дикинсон I Years had been from home... - поэтические переводы, 08.10.2009 23:18
- Эмили Дикинсон None can experience stint... - поэтические переводы, 08.10.2009 20:52
- Эмили Дикинсон Dropped into the Ether Acre... - поэтические переводы, 07.10.2009 18:25
- Эмили Дикинсон Through the Dark Sod as Education - поэтические переводы, 03.10.2009 14:52
- Эмили Дикинсон Fame is a fickle food... - поэтические переводы, 02.10.2009 01:35
- Эмили Дикинсон All I may, if small... - поэтические переводы, 01.10.2009 21:55
- Эмили Дикинсон We do not play on Graves... - поэтические переводы, 27.09.2009 01:30
- Эмили Дикинсон Паук The spider holds a Silver Ball - поэтические переводы, 25.09.2009 00:01
- Emily Dickinson I ll tell you how the sun rose... - поэтические переводы, 23.09.2009 20:09
- Эмили Дикинсон Шесть шедевров о смерти - поэтические переводы, 22.08.2009 02:25
- Emily Dickinson The distance that the dead have go - поэтические переводы, 21.08.2009 15:52
- Emily Dickinson Triumph may be of several kinds... - поэтические переводы, 18.08.2009 15:22
- Emily Dickinson He fumbles at your Soul... - поэтические переводы, 17.08.2009 18:04
- Эмили Дикинсон I Came to buy a smile today... - поэтические переводы, 16.08.2009 20:36
- Emily Dickinsin Safe in their Alabaster Chambers.. - поэтические переводы, 15.08.2009 15:06
- Emily Dickinson To this World she returned... - поэтические переводы, 10.07.2009 12:25
- Emily Dickinsin Autumn overlooked my Knitting... - поэтические переводы, 07.07.2009 14:32
- Emily Dickinson While it is alive... - поэтические переводы, 05.07.2009 03:27
- Эмили Дикинсон Mama never forgets her birds... - поэтические переводы, 03.07.2009 11:51
- Emily Dickinson The Day undressed Herself - поэтические переводы, 01.07.2009 15:41
- Emily Dickinson It is easy to work when the soul.. - поэтические переводы, 27.06.2009 02:55
- Emily Dickinson To make a prairie it takes a clove - поэтические переводы, 25.06.2009 15:07
- Emily Dickinson You love the Lord you cannot see.. - поэтические переводы, 20.06.2009 22:49
- Emily Dickinson A Murmur in the Trees to note - поэтические переводы, 14.06.2009 19:26
- Emily Dickinson In rags mysterious as these... - поэтические переводы, 12.06.2009 00:36
- Emily Dickinson Over and over, like a Tune... - поэтические переводы, 07.06.2009 22:15
- Emily Dickinsin He told a homely tale... - поэтические переводы, 25.05.2009 23:41
- Emily Dickinsin Fame of Myself, to justify... - поэтические переводы, 24.05.2009 14:38
- Emily Dickinsin His mind of man, a secret makes... - поэтические переводы, 20.05.2009 22:43
- Emily Dickinsin The most important population... - поэтические переводы, 09.05.2009 14:24
- Emily Dickinsin This is a Blossom of the Brain... - поэтические переводы, 03.05.2009 16:35
- Emily Dickinson Each Scar I ll keep for Him... - поэтические переводы, 26.04.2009 14:35
- Эмили Дикинсон Четверостишия - поэтические переводы, 22.04.2009 23:39
- Emily Dickinson The Hollows round His eager Eyes.. - поэтические переводы, 21.04.2009 13:28
- Emily Dickinson It is an honorable Thought... - поэтические переводы, 19.04.2009 13:33
- Emily Dickinson I see thee clearer for the Grave.. - поэтические переводы, 18.04.2009 00:52
- Emily Dickinson The Moon is distant from the Sea.. - поэтические переводы, 15.04.2009 21:34
- William Henry Davies The Example - поэтические переводы, 11.04.2009 23:27
- Выставка - иронические стихи, 09.04.2009 12:57
- Emily Dickinson Over the fence... - стихи для детей, 09.04.2009 00:29
- Emily Dickinson Softened by Time s consummate plus - поэтические переводы, 07.04.2009 23:40
- Emily Dickinson Superiority to fate... - поэтические переводы, 07.04.2009 19:57
- Emily Dickinson That I did always love... - поэтические переводы, 06.04.2009 00:32
- Уильям Девис William Henry Davies Sadness and Joy - поэтические переводы, 04.04.2009 00:23
продолжение: ← 751-800 801-850 851-900 901-950 951-1000 →