Без сердца. Амир Хосров Дехлеви. Отклик-пересказ

Мира Полянская
=== 1975 - 2025 гг ===

К 50-ти летию сборника "ИЗБРАННЫЕ ГАЗЕЛИ ", 1975

АМИР ХОСРОВ ДЕХЛЕВИ (1253-1305)
http://stihi.ru/2025/07/11/5312

.
.
Отклик-пересказ
aa BB cc DD ee FF gg

*6*
БЕЗ СЕРДЦА

Кого молва кусает, как змея?
Без сердца полумертвого меня.

Их яд - вода. Мои солёны грёзы,
На утренней траве немые слёзы.

Разбрасываться честью не по мне.
В духовной победитель я войне.

Без сердца плоть - не велика награда.
Душевный взгляд у розы мне отрада.

Чье сердце на её горит руках,
Тот жизнь и душу превращает в прах.

Кто пьёт напиток горького страданья,
Не замечает сердца увяданье.

Избегнув жалости, уйди, Хосров.
Где сердца нет, там нет земных оков.

_____________
18.07.2025
Мира ПОЛЯНСКАЯ


* * *

Перевод Дмитрия СЕДЫХ, 1975 г.

Сердце к ней ушло, оставив то, чего оно желало,
И молва на перекрестках, как змея, вонзает жало.

Я и сам делюсь печалью и скорблю, не пряча слезы,
Ведь моим устам остались лишь несбывшиеся грезы.

Как мячом, играла честью, но победу, безусловно,
Над соперниками все же одержал я, пусть духовно!

Вся цена душе, о роза, твоему равнялась взгляду,
И, коль сердца не осталось, оболочки ей не надо.

На твоем пути, наверно, вовсе душу потеряет
Тот потерянный, чье сердце у тебя в руках сгорает.

Что отвыкнет от страданий и без сердца он едва ли.
Тот, чье сердце так привыкло к безысходности печали.

О Хосров, не лучше ль сразу, не испытывая жалость,
Кончить все земные счеты, если сердца не осталось?
.
_______________


Фото из интернета

.
Еще переводы и пересказы:

Амир Хосров Дехлеви
*5* Наездницы искусней в мире нет
http://stihi.ru/2025/07/14/77
*6* Без сердца
http://stihi.ru/2025/07/18/4605

--- Все переводы и пересказы:
http://stihi.ru/2025/05/23/4493
.